Psalm 90 ~ Salmos 90

picture

1 L ord, You have been the place of comfort for all people of all time.

Señor, Tú has sido un refugio para nosotros De generación en generación.

2 B efore the mountains were born, before You gave birth to the earth and the world, forever and ever, You are God.

Antes que los montes fueran engendrados, Y nacieran la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres Dios.

3 Y ou change man into dust again, and say, “Return, O children of men.”

Haces que el hombre vuelva a ser polvo, Y dices: “Vuelvan, hijos de los hombres.”

4 F or a thousand years in Your eyes are like yesterday when it passes by, or like the hours of the night.

Porque mil años ante Tus ojos Son como el día de ayer que ya pasó, Y como una vigilia de la noche.

5 Y ou carry men away as with a flood. They fall asleep. In the morning they are like the new grass that grows.

Tú los has barrido como un torrente, son como un sueño; Son como la hierba que por la mañana reverdece;

6 I t grows well in the morning, but dries up and dies by evening.

Por la mañana florece y reverdece; Al atardecer se marchita y se seca.

7 F or we are burned up by Your anger. By Your anger we are troubled and afraid.

Porque hemos sido consumidos con Tu ira, Y por Tu furor hemos sido conturbados.

8 Y ou have set our wrong-doing before You, our secret sins in the light of Your face.

Has puesto nuestras iniquidades delante de Ti, Nuestros pecados secretos a la luz de Tu presencia.

9 F or all our days pass away in Your anger. We finish our years with a quiet cry.

Porque por Tu furor han declinado todos nuestros días; Acabamos nuestros años como un suspiro.

10 T he days of our life are seventy years, or eighty if we have the strength. Yet the best of them are only hard work and sorrow. For they are soon gone and we fly away.

Los días de nuestra vida llegan a setenta años; Y en caso de mayor vigor, a ochenta años. Con todo, su orgullo es sólo trabajo y pesar, Porque pronto pasa, y volamos.

11 W ho understands the power of Your anger? Your anger is as great as the fear that we should have for You.

¿Quién conoce el poder de Tu ira, Y Tu furor conforme al temor (a la reverencia) que se debe a Ti?

12 T each us to understand how many days we have. Then we will have a heart of wisdom to give You.

Enséñanos a contar de tal modo nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.

13 R eturn, O Lord. How long will it be? Have pity upon those who work for You.

Vuelve, Señor; ¿hasta cuándo ? Y compadécete de Tus siervos.

14 F ill us in the morning with Your loving-kindness. Let us sing for joy and be glad all our days.

Sácianos por la mañana con Tu misericordia, Y cantaremos con gozo y nos alegraremos todos nuestros días.

15 M ake us glad for as many days as You have made us suffer, and for the years we have seen trouble.

Alégranos conforme a los días que nos afligiste, Y a los años en que vimos adversidad.

16 L et Your work be shown to Your servants. And let Your wonderful greatness be shown to their children.

Sea manifestada Tu obra a Tus siervos, Y Tu majestad a sus hijos,

17 L et the favor of the Lord our God be upon us. And make the work of our hands stand strong. Yes, make the work of our hands stand strong.

Y sea la gracia del Señor nuestro Dios sobre nosotros. Confirma, pues, sobre nosotros la obra de nuestras manos; Sí, la obra de nuestras manos confirma.