1 L ord, You have been the place of comfort for all people of all time.
O Zot, ti ke qenë për ne një strehë brez pas brezi.
2 B efore the mountains were born, before You gave birth to the earth and the world, forever and ever, You are God.
Para se të kishin lindur malet dhe para se ti të kishe formuar tokën dhe botën, madje nga mot dhe përjetë ti je Perëndia.
3 Y ou change man into dust again, and say, “Return, O children of men.”
Ti e kthen njeriun në pluhur dhe thua: "Kthehuni, o bij të njerëzve".
4 F or a thousand years in Your eyes are like yesterday when it passes by, or like the hours of the night.
Sepse një mijë vjet në sytë e tu janë si dita e djeshme që ka kaluar, ose sikur të gdhish një natë.
5 Y ou carry men away as with a flood. They fall asleep. In the morning they are like the new grass that grows.
Ti i përlan si një përmbytje. Ato janë si një ëndërr, janë si barr që gjelbëron në mëngjes.
6 I t grows well in the morning, but dries up and dies by evening.
Në mëngjes ai lulëzon dhe gjelbëron, në mbrëmje kositet dhe thahet.
7 F or we are burned up by Your anger. By Your anger we are troubled and afraid.
Sepse jemi të konsumuar nga zemërimi yt dhe jemi të tmerruar nga tërbimi yt.
8 Y ou have set our wrong-doing before You, our secret sins in the light of Your face.
Ti i vë fajet tona para teje, mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate.
9 F or all our days pass away in Your anger. We finish our years with a quiet cry.
Sepse tërë ditët tona zhduken në zemërimin tënd; ne po i mbarojmë vitet tona si një psherëtimë.
10 T he days of our life are seventy years, or eighty if we have the strength. Yet the best of them are only hard work and sorrow. For they are soon gone and we fly away.
Ditët e viteve tona shkojnë deri në shtatëdhjetë vjet dhe për më të fortët në tetëdhjetë, por ajo që përbën krenarinë e tyre nuk është veçse mundim dhe dëshirë për t’u dukur, sepse kalon me të shpejtë dhe ne fluturojmë tutje.
11 W ho understands the power of Your anger? Your anger is as great as the fear that we should have for You.
Kush e njeh forcën e zemërimit tënd dhe mërinë tënde sipas frikës që duhet pasur prej teje?
12 T each us to understand how many days we have. Then we will have a heart of wisdom to give You.
Na mëso, pra, të numërojmë ditët tona për të pasur një zemër të urtë.
13 R eturn, O Lord. How long will it be? Have pity upon those who work for You.
Kthehu, o Zot! Deri kur? Dhe ki mëshirë për shërbëtorët e tu.
14 F ill us in the morning with Your loving-kindness. Let us sing for joy and be glad all our days.
Na ngop në mëngjes me mirësinë tënde, dhe ne do të ngazëllojmë dhe do të kënaqemi në të gjitha ditët tona.
15 M ake us glad for as many days as You have made us suffer, and for the years we have seen trouble.
Na gëzo në përpjestim me ditët që na ke pikëlluar dhe në kompensim të viteve që kemi vuajtur nga fatkeqësitë.
16 L et Your work be shown to Your servants. And let Your wonderful greatness be shown to their children.
Qoftë e qartë vepra jote shërbëtorëve të tu dhe lavdia jote bijve të tyre.
17 L et the favor of the Lord our God be upon us. And make the work of our hands stand strong. Yes, make the work of our hands stand strong.
Hiri i Zotit Perëndisë tonë qoftë mbi ne dhe e bëftë të qëndrueshme veprën e duarve tona; po, bëje të qëndrueshme veprën e duarve tona.