Job 12 ~ Jobi 12

picture

1 T hen Job answered,

Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

2 No doubt you are the people, and wisdom will die with you.

"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

3 B ut I have understanding as well as you. I am not less than you. Who does not know such things as these?

Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

4 E ven my friends laugh at me. The man who called on God, and God answered him, the man who is right and without blame is laughed at.

Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

5 H e who lives in comfort laughs at one who has trouble and whose feet are slipping.

Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

6 T he tents of those who destroy have much. Those who make God angry are safe and have their god in their own hands.

Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

7 But ask the wild animals, and they will teach you. Ask the birds of the heavens, and let them tell you.

Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

8 O r speak to the earth, and let it teach you. Let the fish of the sea make it known to you.

ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

9 W ho among all these does not know that the hand of the Lord has done this?

Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

10 I n His hand is the life of every living thing and the breath of all men.

Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

11 D oes not the ear test words as the mouth tastes food?

Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

12 W isdom is with old men, and understanding with long life.

Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

13 With God are wisdom and strength. Wise words and understanding belong to Him.

Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

14 S ee, He tears down, and it cannot be built again. He puts a man in prison, and no one can free him.

Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

15 S ee, He stops the waters and they dry up. He sends them out, and they cover the earth.

Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

16 S trength and wisdom are with Him. Both the fool and the one who fools him belong to God.

Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

17 H e takes wisdom away from leaders and makes fools of judges.

Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

18 H e takes off chains put on by kings, and holds back the power of kings.

Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

19 H e makes religious leaders walk without pride, and takes the power away from those who think they are safe.

I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

20 H e stops the trusted ones from speaking and takes away the wisdom of the leaders.

I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

21 H e pours anger on rulers, and takes away the strength of the strong.

Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

22 H e makes known hidden truth from the darkness, and brings deep darkness to light.

Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

23 H e makes the nations great, and then destroys them. He helps nations to become large, then leads them away.

I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

24 H e takes away understanding from the leaders of the people of the earth, and makes them travel in a waste-land with no path.

U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

25 T hey feel their way in darkness with no light. And He makes them walk from side to side like a drunk man.

Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".