1 H appy are those whose way is without blame, who walk in the Law of the Lord.
Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
2 H appy are those who keep His Law and look for Him with all their heart.
Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
3 T hey also do not sin, but walk in His ways.
dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
4 Y ou have set down Laws that we should always obey.
Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
5 O , that my ways may be always in keeping with Your Law!
Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
6 T hen I will not be put to shame when I respect Your Word.
Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
7 I will praise You with a heart that is right when I learn how right You judge.
Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
8 I will obey Your Law. Do not leave me all alone.
Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
9 H ow can a young man keep his way pure? By living by Your Word.
Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
10 I have looked for You with all my heart. Do not let me turn from Your Law.
Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
11 Y our Word have I hid in my heart, that I may not sin against You.
E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
12 G reat and honored are You, O Lord. Teach me Your Law.
Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
13 I have told with my lips of all the Laws of Your mouth.
Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
14 I have found as much joy in following Your Law as one finds in much riches.
Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
15 I will think about Your Law and have respect for Your ways.
Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
16 I will be glad in Your Law. I will not forget Your Word.
Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
17 D o good to Your servant so I may live and obey Your Word.
Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
18 O pen my eyes so that I may see great things from Your Law.
Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide Your Word from me.
Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
20 M y soul is crushed with a desire for Your Law at all times.
Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
21 Y ou speak sharp words to the proud, the hated ones, because they turn from Your Word.
Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
22 T ake away shame and bad feelings from me, for I have kept Your Law.
Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
23 E ven if rulers sit together and speak against me, Your servant thinks about Your Law.
Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
24 Y our Law is my joy and it tells me what to do.
Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
25 M y soul is laid in the dust. Give me new life because of Your Word.
Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
26 I have told about my ways, and You have answered me. Teach me Your Law.
Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
27 M ake me understand the way of Your Law so I will talk about Your great works.
Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
28 M y soul cries because of sorrow. Give me strength because of Your Word.
Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
29 T ake the false way from me. Show Your loving-favor by giving me Your Law.
Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
30 I have chosen the faithful way. I have set Your Law in front of me.
Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
31 I hold on to Your Law, O Lord. Do not put me to shame.
Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
32 I will run the way of Your Law, for You will give me a willing heart.
Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
33 O Lord, teach me the way of Your Law and I will obey it to the end.
Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
34 G ive me understanding. Then I will listen to Your Word and obey it with all my heart.
Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
35 M ake me walk in the path of Your Word, for I find joy in it.
Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
36 T urn my heart toward Your Law, so I will not earn money in a wrong way.
Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
37 T urn my eyes away from things that have no worth, and give me new life because of Your ways.
Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
38 K eep Your promise to Your servant, the promise You made to those who fear and worship You.
Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
39 T urn away the shame that I do not want to come to me, for Your Law is good.
Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
40 O , how I desire Your Law! Give me new life because of Your right and good way.
Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
41 M ay Your loving-kindness also come to me, O Lord. May You save me as Your Word says.
Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
42 T hen I will have an answer for the one who puts me to shame, for I trust in Your Word.
Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
43 D o not take the word of truth out of my mouth, for I hope in Your Law.
Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
44 I will always obey Your Law, forever and ever.
Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
45 I will walk as a free man, for I look for Your Law.
Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
46 I will speak of Your Law in front of kings and will not be ashamed.
Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
47 I will be glad in Your Law, which I love.
Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
48 I will lift up my hands to Your Word, which I love, and I will think about Your Law.
Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
49 R emember Your Word to Your servant, for You have given me hope.
Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
50 Y our Word has given me new life. This is my comfort in my suffering.
Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
51 T he proud always laugh at me, but I do not turn away from Your Law.
Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
52 I have remembered Your Law from a long time ago, O Lord, and I am comforted.
Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
53 B urning anger comes upon me because of the sinful who turn away from Your Law.
Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
54 Y our Laws are my songs in whatever house I stay.
Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
55 I remember Your name in the night, O Lord, and I have kept Your Law.
O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
56 I t has become my way to obey Your Law.
Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
57 T he Lord is my share. I have promised to obey Your Word.
Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
58 I begged for Your favor with all my heart. Show me Your love because of Your Word.
Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
59 I thought about my ways and turned my steps to Your Law.
Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
60 I hurried and did not wait to obey Your Law.
Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
61 T he ropes of the sinful are all around me, but I have not forgotten Your Law.
Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
62 I will rise late in the night to give thanks to You because Your Law is right and good.
Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
63 I am a friend to all who fear You and of those who keep Your Law.
Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
64 T he earth is full of Your loving-kindness, O Lord. Teach me Your Law.
O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
65 Y ou have done good to Your servant, O Lord, because of Your Word.
Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
66 T each me what I should know to be right and fair for I believe in Your Law.
Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
67 B efore I suffered I went the wrong way, but now I obey Your Word.
Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
68 Y ou are good and You do good. Teach me Your Law.
Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
69 T he proud have put together a lie against me. I will keep Your Law with all my heart.
Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
70 T heir heart is covered with fat, but I find joy in Your Law.
Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
71 I t is good for me that I was troubled, so that I might learn Your Law.
Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
72 T he Law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
73 Y our hands made me and put me together. Give me understanding to learn Your Law.
Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
74 M ay those who fear You see me and be glad, for I have put my hope in Your Word.
Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
75 O Lord, I know that what You decide is right and good. You punish me because You are faithful.
Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
76 M ay Your loving-kindness comfort me because of Your promise to Your servant.
Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
77 L et Your loving-pity come to me so I may live. For Your Law is my joy.
Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
78 M ay the proud be ashamed, because they do wrong to me for no reason, but I will think about Your Law.
U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
79 M ay those who fear You and those who know Your Law turn to me.
Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
80 L et my heart be without blame in Your Law. Do not let me be put to shame.
Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
81 M y soul becomes weak with desire for Your saving power, but I have put my hope in Your Word.
Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
82 M y eyes become weak with desire for Your Word. I say, “When will You comfort me?”
Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
83 I have become like a wineskin in the smoke, but I do not forget Your Law.
Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
84 H ow long must Your servant wait? When will You punish those who make it hard for me?
Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
85 T he proud have dug deep holes for me. They do not obey Your Law.
Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
86 A ll of Your Word is faithful. Help me! For they have made it hard for me with a lie.
Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
87 T hey almost destroyed me on the earth, but I did not turn away from Your Law.
Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
88 G ive me life again by Your loving-kindness, and I will keep the Word of Your mouth.
Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
89 F orever, O Lord, Your Word will never change in heaven.
Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
90 Y ou are faithful to all people for all time. You have made the earth, and it stands.
Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
91 T hey stand today by Your Law, for all things serve You.
Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
92 I would have been lost in my troubles if Your Law had not been my joy.
Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
93 I will never forget Your Word for by it You have given me new life.
Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
94 I am Yours. Save me, for I have looked to Your Law.
Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
95 T he sinful wait to destroy me, but I will think about Your Word.
Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
96 I have seen that all things have an end, even if they are perfect, but Your Word is without end.
Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
97 O , how I love Your Law! It is what I think about all through the day.
Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
98 Y our Word makes me wiser than those who hate me, for it is always with me.
Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
99 I have better understanding than all my teachers because I think about Your Law.
Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
100 I have a better understanding than those who are old because I obey Your Word.
Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
101 I have kept my feet from every sinful way so that I may keep Your Word.
Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
102 I have not turned away from Your Law, for You Yourself have taught me.
Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
103 H ow sweet is Your Word to my taste! It is sweeter than honey to my mouth!
Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
104 I get understanding from Your Law and so I hate every false way.
Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
105 Y our Word is a lamp to my feet and a light to my path.
Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
106 I have promised that I will keep Your Law. And I will add strength to this promise.
Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
107 I am in much suffering. O Lord, give me life again by Your Word.
Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
108 T ake my willing gift of thanks, O Lord, and teach me Your Law.
O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
109 M y life is always in my hand, yet I do not forget Your Law.
Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
110 T he sinful have set a trap for me, yet I have not turned from Your Law.
Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
111 I have been given Your Law forever. It is the joy of my heart.
Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
112 I have set my heart on obeying Your Law forever, even to the end.
Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
113 I hate those who have two ways of thinking, but I love Your Law.
Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
114 Y ou are my hiding place and my battle-covering. I put my hope in Your Word.
Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
115 G o away from me, you who do wrong, so I may keep the Word of my God.
Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
116 H old me up by Your Word and I will live. Do not let me be ashamed of my hope.
Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
117 H old me up so I will be safe, and I will always have respect for Your Law.
Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
118 Y ou turn away from all those who turn from Your Law. They fool themselves with their own lying.
Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
119 Y ou put away like waste all the sinful of the earth, so I love Your Law.
Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
120 M y flesh shakes in fear of You, and I am afraid of how You may punish.
Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
121 I have done what is fair and right. Do not leave me to those who would make it hard for me.
Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
122 P romise that You will bring good to Your servant. Do not let the proud make it hard for me.
Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
123 M y eyes become weak with desire for Your saving power and for Your Word that is right and good.
Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
124 A ct in Your loving-kindness toward Your servant, and teach me Your Laws.
Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
125 I am Your servant. Give me understanding so I may know Your Law.
Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
126 I t is time for You to work, Lord, for they have broken Your Law.
Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
127 I love Your Word more than gold, more than pure gold.
Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
128 A nd so I look upon all of Your Law as right. I hate every false way.
Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
129 Y our Laws are wonderful, and so I obey them.
Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
130 T he opening up of Your Word gives light. It gives understanding to the child-like.
Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
131 I opened my mouth wide, breathing with desire for Your Law.
Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
132 T urn to me and show me loving-favor, as You always do to those who love Your name.
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
133 S et my steps in Your Word. Do not let sin rule over me.
Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
134 S et me free from the power of man, and I will obey Your Law.
Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
135 M ake Your face shine upon Your servant and teach me Your Law.
Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
136 T ears flow from my eyes because of those who do not keep Your Law.
Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
137 Y ou are right and good, O Lord, and Your Law is right.
Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
138 T he Law You have made is right and good and very faithful.
Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
139 I feel weak because those who hate me have forgotten Your Word.
Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
140 Y our Word is very pure and Your servant loves it.
Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
141 I am not important and I am hated but I do not forget Your Law.
Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
142 Y ou are right forever, and Your Law is truth.
Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
143 T rouble and suffering have come upon me, yet Your Word is my joy.
Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
144 Y our Law is right forever. Give me understanding and I will live.
Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
145 I cried with all my heart. Answer me, O Lord! I will keep Your Law.
Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
146 I cried to You. Save me, and I will keep Your Word.
Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
147 I rise before the morning comes and cry for help. I have put my hope in Your Word.
Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
148 M y eyes wait for the night hours, so I may think about Your Word.
Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
149 H ear my voice because of Your loving-kindness. O Lord, give me new life again because of Your Law.
Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
150 T hose who follow sinful ways come near. But they are far from Your Law.
Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
151 Y ou are near, O Lord. And all of Your Word is truth.
Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
152 I learned from Your Law long ago that You made it to last forever.
Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
153 L ook upon my suffering and take me from it. For I do not forget Your Law.
Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
154 S tand by me and set me free. Give me life again because of Your Word.
Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
155 Y our saving help is far from the sinful, for they do not look to Your Law.
Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
156 Y our loving-kindness is great, O Lord. Give me life again because of Your Law.
Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
157 T here are many who hate me and make it hard for me. Yet I do not turn from Your Law.
Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
158 I look with hate on those who cannot be trusted, because they do not keep Your Word.
I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
159 T hink about how I love Your Law. Give me life again, O Lord, because of Your loving-kindness.
Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
160 A ll of Your Word is truth, and every one of Your laws, which are always right, will last forever.
Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
161 R ulers make it hard for me for no reason, but my heart honors Your Words with fear.
Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
162 I am made happy by Your Word, like one who finds great riches.
Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
163 I hate what is false, but I love Your Law.
Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
164 I praise You seven times a day, because Your Law is right.
Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
165 T hose who love Your Law have great peace, and nothing will cause them to be hurt in their spirit.
Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
166 I hope for Your saving power, O Lord, and I follow Your Word.
O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
167 I obey Your Law, for I love it very much.
Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
168 I obey Your Word and Laws, for You know all my ways.
Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
169 L et my cry come to You, O Lord. Give me understanding because of Your Word.
Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
170 L et my prayer come to You. Help me because of Your Word.
Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
171 M ay praise come from my lips, for You teach me Your Law.
Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
172 M ay my tongue sing about Your Word, for all of Your Word is right and good.
Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
173 M ay Your hand be ready to help me, for I have chosen Your Law.
Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
174 I have much desire for Your saving power, O Lord. Your Law is my joy.
Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
175 L et me live so I may praise You, and let Your Law help me.
Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
176 I have gone from the way like a lost sheep. Look for Your servant, for I do not forget Your Word.
Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.