Proverbs 14 ~ Fjalët e urta 14

picture

1 T he wise woman builds her house, but the foolish woman tears it down with her own hands.

Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.

2 H e who walks in honor fears the Lord, but he who is sinful in his ways hates Him.

Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.

3 A foolish man’s talk brings a stick to his back, but the lips of the wise will keep them safe.

Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.

4 T here is no grain where there are no oxen, but much grain comes by the strength of the ox.

Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.

5 A faithful man who tells what he knows will not lie, but the man who is not faithful will lie.

Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.

6 O ne who laughs at the truth looks for wisdom and does not find it, but much learning is easy to him who has understanding.

Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.

7 G o away from a foolish man, for you will not find words of much learning.

Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.

8 T he wisdom of the wise man is to understand what to do, but lying is the foolish way of fools.

Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.

9 F ools laugh at sin, but the favor of God is among the faithful.

Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.

10 T he heart knows when it is bitter, and a stranger cannot share its joy.

Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.

11 T he house of the sinful will be destroyed, but all will go well in the tent of the faithful.

Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.

12 T here is a way which looks right to a man, but its end is the way of death.

Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.

13 E ven while laughing the heart may be in pain, and the end of joy may be sorrow.

Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.

14 T he man who has gone back into sin will get the fruit of his ways, and a good man will get the fruit of what he does.

Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.

15 T he one who is easy to fool believes everything, but the wise man looks where he goes.

Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.

16 A wise man fears God and turns away from what is sinful, but a fool is full of pride and is not careful.

Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.

17 H e who has a quick temper acts in a foolish way, and a man who makes sinful plans is hated.

Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.

18 T hose who are easy to fool are foolish, but the wise have much learning.

Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.

19 S inful men will bow in front of the good, and at the gates of those who are right with God.

Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.

20 T he poor man is hated even by his neighbor, but the rich man has many friends.

Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.

21 H e who hates his neighbor sins, but happy is he who shows loving-favor to the poor.

Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.

22 D o not those who make sinful plans go the wrong way? Kindness and truth are for those who plan good.

A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.

23 S ome good comes from all work. Nothing but talk leads only to being poor.

Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.

24 W hat the wise receive is their riches, but fools are known by their foolish ways.

Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.

25 A faithful man who tells what he knows saves lives, but he who tells lies hurts others.

Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.

26 T here is strong trust in the fear of the Lord, and His children will have a safe place.

Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.

27 T he fear of the Lord is a well of life. Its waters keep a man from death.

Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.

28 T he shining-greatness of a king is in many people, but without people a prince has nothing.

Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.

29 H e who is slow to get angry has great understanding, but he who has a quick temper makes his foolish way look right.

Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.

30 A heart that has peace is life to the body, but wrong desires are like the wasting away of the bones.

Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.

31 H e who makes it hard for the poor brings shame to his Maker, but he who shows loving-favor to those in need honors Him.

Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.

32 T he sinful is thrown down by his wrong-doing, but the man who is right with God has a safe place when he dies.

I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.

33 W isdom rests in the heart of one who has understanding, but what is in the heart of fools is made known.

Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.

34 B eing right with God makes a nation great, but sin is a shame to any people.

Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.

35 T he king’s favor is toward a wise servant, but his anger is toward the one who brings shame by what he does.

Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.