1 T he wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
2 H e that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
3 I n the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
4 W here no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy unto the intelligent.
Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
7 G o from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
8 T he wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
9 F ools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
10 T he heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
11 T he house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
12 T here is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
13 E ven in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
15 T he simple believeth every word; but the prudent heedeth his going.
Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
16 A wise feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
17 H e that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
18 T he simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
19 T he evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
20 H e that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
21 H e that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
22 D o they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
23 I n all labour there is profit; but the talk of the lips only to want.
Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
24 T he crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
26 I n the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
27 T he fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
28 I n the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
29 H e that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
31 H e that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
32 T he wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, in his death.
I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
33 W isdom resteth in the heart of the intelligent; but that which is in the foolish maketh itself known.
Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
34 R ighteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
35 T he king's favour is toward a wise servant; but his wrath is him that causeth shame.
Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.