2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 A nd David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 A nd he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 G od is my rock, in him will I trust—My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 F or the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 T he bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 I n my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry into his ears.

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 T hen the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 T here went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 A nd he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 A nd he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 A nd he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 F rom the brightness before him Burned forth coals of fire.

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 J ehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 A nd he sent arrows, and scattered; Lightning, and discomfited them.

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 A nd the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 H e reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 H e delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 T hey encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 A nd he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 J ehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 F or all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 A nd I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 A nd Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 W ith the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 W ith the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 A nd the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, thou bringest down.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 F or thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 F or by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 A s for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 F or who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 G od is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 H e maketh my feet like hinds', And setteth me upon my high places.

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 H e teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 A nd thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 T hou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 A nd I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 A nd thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 A nd mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 T hey looked, and there was none to save—Unto Jehovah, and he answered them not.

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 A nd I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 A nd thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 S trangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 S trangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 J ehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 T he God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 H e brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 T herefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 w ho giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".