2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 D avid dedicó este cántico al Señor cuando el Señor lo libró de Saúl y de todos sus enemigos.

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 É stas son sus palabras: «Señor, tú eres mi roca y mi fortaleza ¡eres mi libertador!

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 D ios mío, tú eres mi fuerza; ¡en ti confío! Eres mi escudo, mi poderosa salvación, ¡mi alto refugio! Salvador mío, tú me salvas de la violencia.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 Y o te invoco, Señor, porque sólo tú eres digno de alabanza; ¡tú me salvas de mis adversarios!

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 » Los lazos de la muerte me rodearon; ¡me arrolló un torrente de perversidad!

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 L os lazos del sepulcro me rodearon; ¡me vi ante las trampas de la muerte!

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 P ero en mi angustia, Señor, a ti clamé; a ti, mi Dios, pedi ayuda, y desde tu templo me escuchaste; ¡mis gemidos llegaron a tus oídos!

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 » La tierra tembló y se estremeció; los cimientos de los cielos se cimbraron; ¡se sacudieron por la indignación del Señor!

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 H umo salía de su nariz y de su boca brotaba fuego destructor; ¡su furor inflamaba los carbones!

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 I nclinó los cielos, y bajó; a sus pies había densas tinieblas.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 M ontó sobre un querubín, y voló; ¡voló sobre las alas del viento!

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 S e envolvió en un manto de sombras; entre grises nubes, cargadas de agua.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 ¡ De su deslumbrante presencia salieron ardientes ascuas que cruzaron las nubes!

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 » El Señor lanzó un poderoso trueno; el Altísimo dejó escuchar su voz.

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 L anzó sus flechas, y los dispersó; ¡lanzó relámpagos, y acabó con ellos!

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 E l Señor dejó oír su reprensión, ¡y a la vista quedó el fondo de las aguas! De su nariz salió un intenso soplo, ¡y a la vista quedaron los cimientos del mundo!

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 » Desde lo alto el Señor me tendió la mano y me rescató de las aguas tumultuosas;

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 ¡ me libró de los poderosos enemigos que me odiaban y eran más fuertes que yo!

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 M e atacaron en el día de mi desgracia, pero el Señor me dio su apoyo;

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 m e llevó a un terreno espacioso, y me salvó, porque se agradó de mí.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 E l Señor me premió porque soy justo; ¡porque mis manos están limpias de culpa!

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 » Yo he seguido los caminos del Señor, y ningún mal he cometido contra mi Dios.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 T engo presentes todos sus decretos, y no me he apartado de sus estatutos.

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 C on él me he conducido rectamente, y me he alejado de la maldad;

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 e l Señor ha visto la limpieza de mis manos, y por eso ha recompensado mi justicia.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 » Señor, tú eres fiel con el que es fiel, e intachable con el que es intachable.

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 J uegas limpio con quien juega limpio, pero al tramposo le ganas en astucia.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 T ú salvas a los humildes, pero humillas a los soberbios.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 S eñor, mi Dios, tú mantienes mi lámpara encendida; ¡tú eres la luz de mis tinieblas!

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 ¡ Con tu ayuda, mi Dios, puedo vencer ejércitos y derribar murallas!

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 » El camino de Dios es perfecto; la palabra del Señor, acrisolada; Dios es el escudo de los que en él confían.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 ¡ Aparte del Señor, no hay otro Dios! ¡Aparte de nuestro Dios, no hay otra Roca!

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 D ios es quien me infunde fuerzas; Dios es quien endereza mi camino;

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 D ios es quien me aligera los pies, y me hace correr como un venado. Dios es quien me afirma en las alturas;

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 D ios adiestra mis manos para el combate, y me da fuerzas para tensar el arco de bronce.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 » Tú me diste el escudo de tu salvación, y con tu bondad me engrandeciste.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 M e pusiste sobre un terreno espacioso, para que mis pies no resbalaran.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 A sí pude perseguir y alcanzar a mis adversarios, ¡y no volví hasta haberlos exterminado!

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 L os herí, y ya no se levantaron; ¡quedaron tendidos debajo de mis pies!

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 » Tú me infundiste fuerzas para la batalla, para vencer y humillar a mis adversarios.

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 T ú los hiciste ponerse en retirada, y así acabé con los que me odiaban.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 C lamaron a ti, Señor, pero no los atendiste; ¡no hubo nadie que los ayudara!

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 L os hice polvo, los deshice como a terrones; ¡los pisoteé como al lodo en las calles!

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 T ú me libraste de un pueblo rebelde, y me pusiste al frente de las naciones. Gente que yo no conocía, viene a servirme;

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 g ente extraña me rinde homenaje; ¡apenas me escuchan, me obedecen!

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 ¡ Gente de otros pueblos se llena de miedo y sale temblando de sus escondites!

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 » ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi roca! ¡Exaltado sea el Dios de mi salvación!

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 E s el Dios que vindica mis agravios y somete a las naciones bajo mis pies.

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 E s el Dios que me libra de mis adversarios, que me eleva por encima de mis oponentes, ¡que me pone a salvo de los violentos!

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 P or eso alabo al Señor entre los pueblos, y canto salmos a su nombre.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 E l Señor da la victoria al rey; siempre es misericordioso con su ungido, con David y con sus descendientes.»

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".