1 E l anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad.
Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
2 A mado, deseo que seas prosperado en todo, y que tengas salud, a la vez que tu alma prospera.
Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
3 P ues yo me regocijé mucho cuando los hermanos vinieron y dieron testimonio de tu fidelidad, y de cómo andas en la verdad.
Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
4 N o tengo mayor gozo que oír que mis hijos andan en la verdad. Elogio de la hospitalidad de Gayo
Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
5 A mado, procedes fielmente cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos,
Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
6 l os cuales han dado testimonio de tu amor, ante la iglesia. Bien harás en encaminarlos para que continúen su viaje, como lo merece su servicio a Dios.
Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
7 P orque por amor al Nombre ellos se pusieron en camino, sin aceptar nada de los paganos.
sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
8 N osotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que seamos colaboradores con la verdad. La oposición de Diótrefes
Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
9 Y o le he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, a quien le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe.
I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
10 P or esta causa, cuando yo vaya, haré mención de lo que hace, pues anda hablando mal de nosotros. Y no contento con esto, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos les prohíbe hacerlo y los expulsa de la iglesia. Buen testimonio acerca de Demetrio
Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
11 A mado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios, pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios.
Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
12 T odos dan buen testimonio de Demetrio, incluso la verdad misma. También nosotros damos ese testimonio, y ustedes saben que nuestro testimonio es verdadero. Saludos finales
Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
13 Y o tenía muchas otras cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma,
Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
14 p ues espero verte pronto y hablaremos cara a cara. Que la paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.
por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.