1 Y o soy aquel que ha visto la aflicción bajo el látigo de su enojo.
Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
2 M e ha llevado por un sendero no de luz sino de tinieblas.
Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
3 A todas horas vuelve y revuelve su mano contra mí.
Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
4 H a hecho envejecer mi carne y mi piel; me ha despedazado los huesos.
Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
5 H a levantado en torno mío un muro de amargura y de trabajo.
Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
6 M e ha dejado en las tinieblas, como a los que murieron hace tiempo.
Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
7 P or todos lados me asedia y no puedo escapar; ¡muy pesadas son mis cadenas!
Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
8 G rito pidiéndole ayuda, pero él no atiende mi oración.
Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
9 H a cercado con piedras mis caminos; me ha cerrado el paso.
Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
10 C omo un oso en acecho, como león agazapado,
Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
11 m e desgarró por completo y me obligó a cambiar de rumbo.
Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
12 T ensó su arco y me puso como blanco de sus flechas.
Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
13 M e clavó en las entrañas las saetas de su aljaba.
Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
14 T odo el tiempo soy para mi pueblo motivo de burla.
Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
15 ¡ Me ha llenado de amargura! ¡Me ha embriagado de ajenjo!
Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
16 M e ha roto los dientes, me ha cubierto de ceniza;
Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
17 Y a no sé lo que es tener paz ni lo que es disfrutar del bien,
Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
18 y concluyo: «Fuerzas ya no tengo, ni esperanza en el Señor.»
Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
19 T an amargo como la hiel es pensar en mi aflicción y mi tristeza,
Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
20 y lo traigo a la memoria porque mi alma está del todo abatida;
Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
21 p ero en mi corazón recapacito, y eso me devuelve la esperanza.
Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
22 P or la misericordia del Señor no hemos sido consumidos; ¡nunca su misericordia se ha agotado!
Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
23 ¡ Grande es su fidelidad, y cada mañana se renueva!
Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
24 P or eso digo con toda el alma: «¡El Señor es mi herencia, y en él confío!»
"Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
25 E s bueno el Señor con quienes le buscan, con quienes en él esperan.
Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
26 E s bueno esperar en silencio que el Señor venga a salvarnos.
Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
27 E s bueno que llevemos el yugo desde nuestra juventud.
Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
28 D ios nos lo ha impuesto. Así que callemos y confiemos.
Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
29 H undamos la cara en el polvo. Tal vez aún haya esperanza.
Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
30 D emos la otra mejilla a quien nos hiera. ¡Cubrámonos de afrentas!
Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
31 E l Señor no nos abandonará para siempre;
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
32 n os aflige, pero en su gran bondad también nos compadece.
por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
33 N o es la voluntad del Señor afligirnos ni entristecernos.
sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
34 H ay quienes oprimen a todos los encarcelados de la tierra,
Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
35 y tuercen los derechos humanos en presencia del Altísimo,
kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
36 y aun trastornan las causas que defienden. Pero el Señor no lo aprueba.
kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
37 ¿ Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo ordene?
Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
38 ¿ Acaso lo malo y lo bueno no proviene de la boca del Altísimo?
E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
39 ¿ Cómo podemos quejarnos, si sufrimos por nuestros pecados?
Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
40 E xaminemos nuestra conducta; busquemos al Señor y volvámonos a él.
Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
41 E levemos al Dios de los cielos nuestras manos y nuestros corazones.
Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
42 H emos sido rebeldes y desleales, y tú no nos perdonaste.
Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
43 L leno de ira, no nos perdonaste; ¡nos perseguiste y nos mataste!
Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
44 T e envolviste en una nube para no escuchar nuestros ruegos.
Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
45 E ntre los paganos hiciste de nosotros motivo de vergüenza y de rechazo.
Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
46 T odos nuestros enemigos nos tuercen la boca;
Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
47 s on para nosotros una trampa, ¡son motivo de temor, destrucción y quebranto!
Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
48 ¡ Los ojos se me llenan de llanto al ver el desastre de mi ciudad amada!
Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
49 M is ojos no dejan de llorar, pues ya no hay remedio,
Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
50 a menos que desde los cielos el Señor se digne mirarnos.
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
51 M e llena de tristeza ver el sufrimiento de las mujeres de mi ciudad.
Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
52 M is enemigos me acosaron sin motivo, como si persiguieran a un ave;
Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
53 m e ataron y me arrojaron en un pozo, y sobre mí pusieron una piedra;
Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
54 l as aguas me llegaron hasta el cuello, y llegué a darme por muerto.
Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
55 D esde el fondo de la cárcel invoqué, Señor, tu nombre,
Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
56 y tú oíste mi voz; no cerraste tus oídos al clamor de mis suspiros;
Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
57 e l día que te invoqué, viniste a mí y me dijiste: «No tengas miedo.»
Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
58 T ú, Señor, me defendiste; me salvaste la vida.
O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
59 T ú, Señor, viste mi agravio y viniste en mi defensa;
O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
60 t e diste cuenta de que ellos sólo pensaban en vengarse de mí.
Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
61 T ú, Señor, sabes cómo me ofenden, cómo hacen planes contra mí;
Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
62 s abes que mis enemigos a todas horas piensan hacerme daño;
fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
63 ¡ en todo lo que hacen soy el tema de sus burlas!
Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
64 ¡ Dales, Señor, el pago que merecen sus acciones!
Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
65 ¡ Déjalos en manos de su obstinación! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
66 E n tu furor, Señor, ¡persíguelos! ¡Haz que desaparezcan de este mundo!
Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.