Lamentaciones 3 ~ Lamentations 3

picture

1 Y o soy aquel que ha visto la aflicción bajo el látigo de su enojo.

I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.

2 M e ha llevado por un sendero no de luz sino de tinieblas.

He has driven me and made me walk In darkness and not in light.

3 A todas horas vuelve y revuelve su mano contra mí.

Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.

4 H a hecho envejecer mi carne y mi piel; me ha despedazado los huesos.

He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.

5 H a levantado en torno mío un muro de amargura y de trabajo.

He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.

6 M e ha dejado en las tinieblas, como a los que murieron hace tiempo.

In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.

7 P or todos lados me asedia y no puedo escapar; ¡muy pesadas son mis cadenas!

He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.

8 G rito pidiéndole ayuda, pero él no atiende mi oración.

Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.

9 H a cercado con piedras mis caminos; me ha cerrado el paso.

He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

10 C omo un oso en acecho, como león agazapado,

He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.

11 m e desgarró por completo y me obligó a cambiar de rumbo.

He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.

12 T ensó su arco y me puso como blanco de sus flechas.

He bent His bow And set me as a target for the arrow.

13 M e clavó en las entrañas las saetas de su aljaba.

He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.

14 T odo el tiempo soy para mi pueblo motivo de burla.

I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.

15 ¡ Me ha llenado de amargura! ¡Me ha embriagado de ajenjo!

He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.

16 M e ha roto los dientes, me ha cubierto de ceniza;

He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.

17 Y a no sé lo que es tener paz ni lo que es disfrutar del bien,

My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.

18 y concluyo: «Fuerzas ya no tengo, ni esperanza en el Señor.»

So I say, “My strength has perished, And so has my hope from the Lord.” Hope of Relief in God’s Mercy

19 T an amargo como la hiel es pensar en mi aflicción y mi tristeza,

Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.

20 y lo traigo a la memoria porque mi alma está del todo abatida;

Surely my soul remembers And is bowed down within me.

21 p ero en mi corazón recapacito, y eso me devuelve la esperanza.

This I recall to my mind, Therefore I have hope.

22 P or la misericordia del Señor no hemos sido consumidos; ¡nunca su misericordia se ha agotado!

The Lord’s lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.

23 ¡ Grande es su fidelidad, y cada mañana se renueva!

They are new every morning; Great is Your faithfulness.

24 P or eso digo con toda el alma: «¡El Señor es mi herencia, y en él confío!»

“The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I have hope in Him.”

25 E s bueno el Señor con quienes le buscan, con quienes en él esperan.

The Lord is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.

26 E s bueno esperar en silencio que el Señor venga a salvarnos.

It is good that he waits silently For the salvation of the Lord.

27 E s bueno que llevemos el yugo desde nuestra juventud.

It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.

28 D ios nos lo ha impuesto. Así que callemos y confiemos.

Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.

29 H undamos la cara en el polvo. Tal vez aún haya esperanza.

Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.

30 D emos la otra mejilla a quien nos hiera. ¡Cubrámonos de afrentas!

Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.

31 E l Señor no nos abandonará para siempre;

For the Lord will not reject forever,

32 n os aflige, pero en su gran bondad también nos compadece.

For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.

33 N o es la voluntad del Señor afligirnos ni entristecernos.

For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.

34 H ay quienes oprimen a todos los encarcelados de la tierra,

To crush under His feet All the prisoners of the land,

35 y tuercen los derechos humanos en presencia del Altísimo,

To deprive a man of justice In the presence of the Most High,

36 y aun trastornan las causas que defienden. Pero el Señor no lo aprueba.

To defraud a man in his lawsuit— Of these things the Lord does not approve.

37 ¿ Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo ordene?

Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it ?

38 ¿ Acaso lo malo y lo bueno no proviene de la boca del Altísimo?

Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?

39 ¿ Cómo podemos quejarnos, si sufrimos por nuestros pecados?

Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?

40 E xaminemos nuestra conducta; busquemos al Señor y volvámonos a él.

Let us examine and probe our ways, And let us return to the Lord.

41 E levemos al Dios de los cielos nuestras manos y nuestros corazones.

We lift up our heart and hands Toward God in heaven;

42 H emos sido rebeldes y desleales, y tú no nos perdonaste.

We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.

43 L leno de ira, no nos perdonaste; ¡nos perseguiste y nos mataste!

You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.

44 T e envolviste en una nube para no escuchar nuestros ruegos.

You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.

45 E ntre los paganos hiciste de nosotros motivo de vergüenza y de rechazo.

You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.

46 T odos nuestros enemigos nos tuercen la boca;

All our enemies have opened their mouths against us.

47 s on para nosotros una trampa, ¡son motivo de temor, destrucción y quebranto!

Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;

48 ¡ Los ojos se me llenan de llanto al ver el desastre de mi ciudad amada!

My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.

49 M is ojos no dejan de llorar, pues ya no hay remedio,

My eyes pour down unceasingly, Without stopping,

50 a menos que desde los cielos el Señor se digne mirarnos.

Until the Lord looks down And sees from heaven.

51 M e llena de tristeza ver el sufrimiento de las mujeres de mi ciudad.

My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.

52 M is enemigos me acosaron sin motivo, como si persiguieran a un ave;

My enemies without cause Hunted me down like a bird;

53 m e ataron y me arrojaron en un pozo, y sobre mí pusieron una piedra;

They have silenced me in the pit And have placed a stone on me.

54 l as aguas me llegaron hasta el cuello, y llegué a darme por muerto.

Waters flowed over my head; I said, “I am cut off!”

55 D esde el fondo de la cárcel invoqué, Señor, tu nombre,

I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.

56 y tú oíste mi voz; no cerraste tus oídos al clamor de mis suspiros;

You have heard my voice, “ Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help.”

57 e l día que te invoqué, viniste a mí y me dijiste: «No tengas miedo.»

You drew near when I called on You; You said, “ Do not fear!”

58 T ú, Señor, me defendiste; me salvaste la vida.

O Lord, You have pleaded my soul’s cause; You have redeemed my life.

59 T ú, Señor, viste mi agravio y viniste en mi defensa;

O Lord, You have seen my oppression; Judge my case.

60 t e diste cuenta de que ellos sólo pensaban en vengarse de mí.

You have seen all their vengeance, All their schemes against me.

61 T ú, Señor, sabes cómo me ofenden, cómo hacen planes contra mí;

You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me.

62 s abes que mis enemigos a todas horas piensan hacerme daño;

The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.

63 ¡ en todo lo que hacen soy el tema de sus burlas!

Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.

64 ¡ Dales, Señor, el pago que merecen sus acciones!

You will recompense them, O Lord, According to the work of their hands.

65 ¡ Déjalos en manos de su obstinación! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!

You will give them hardness of heart, Your curse will be on them.

66 E n tu furor, Señor, ¡persíguelos! ¡Haz que desaparezcan de este mundo!

You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord!