1 D avid ocupaba ya el trono en su palacio cuando le dijo al profeta Natán: «¡Mírame aquí, entronizado en un palacio de cedro, mientras el arca del pacto del Señor está debajo de unas cortinas!»
And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, “Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under curtains.”
2 Y Natán le contestó: «Haz todo lo que de corazón te propongas hacer, que cuentas con el apoyo de Dios.»
Then Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.”
3 E n esa misma noche la palabra de Dios vino a Natán, y le dijo:
It came about the same night that the word of God came to Nathan, saying,
4 « Ve y dile a mi siervo David que yo, el Señor, he dicho: “No serás tú quien me edifique casa para que la habite.
“Go and tell David My servant, ‘Thus says the Lord, “ You shall not build a house for Me to dwell in;
5 D esde el día en que saqué a los israelitas, y hasta el día de hoy, yo no he habitado en ninguna casa. Al contrario, anduve de tienda en tienda, y de tabernáculo en tabernáculo.
for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from one dwelling place to another.
6 P or dondequiera que he andado con todo Israel, jamás dije nada a ninguno de los jueces de Israel, a los que ordené apacentar a mi pueblo; jamás le pedí que me edificaran un palacio de cedro.
In all places where I have walked with all Israel, have I spoken a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, ‘Why have you not built for Me a house of cedar?’”’
7 A sí que ve a decirle a mi siervo David que yo, el Señor de los ejércitos, he dicho: ‘Yo te tomé del redil, cuando andabas detrás de las ovejas, para que fueras el príncipe de mi pueblo Israel.
Now, therefore, thus shall you say to My servant David, ‘Thus says the Lord of hosts, “I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
8 Y o he estado contigo por dondequiera que has andado, y he derrotado a todos los enemigos que has enfrentado. Y ahora voy a hacerte famoso, tan famoso como los más importantes de la tierra.’
I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth.
9 A demás, he preparado un lugar para mi pueblo Israel, y allí lo plantaré, para que se establezca y no vuelva a ser removido, ni la gente malvada vuelva a consumirlo como en el pasado,
I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, so that they may dwell in their own place and not be moved again; and the wicked will not waste them anymore as formerly,
10 c uando puse jueces sobre mi pueblo Israel. Yo humillaré a todos tus enemigos. Te hago saber también que yo, el Señor, te edificaré una casa.
even from the day that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I tell you that the Lord will build a house for you.
11 C uando llegue el momento de que te reúnas con tus antepasados, yo haré que uno de entre tus hijos se levante para sucederte, y yo también afirmaré su reinado.
When your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up one of your descendants after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.
12 É l me edificará casa, y yo confirmaré su trono para siempre.
He shall build for Me a house, and I will establish his throne forever.
13 Y o seré su padre, y él será mi hijo, y jamás le negaré mi misericordia, como se la negué a quien reinó antes de ti;
I will be his father and he shall be My son; and I will not take My lovingkindness away from him, as I took it from him who was before you.
14 m ás bien, lo confirmaré en mi casa y en mi reino para siempre, y para siempre se afirmará su trono.”»
But I will settle him in My house and in My kingdom forever, and his throne shall be established forever.”’”
15 Y Natán le repitió a David todas estas palabras y toda esta visión.
According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David. David’s Prayer in Response
16 E ntonces el rey David se presentó delante del Señor, y dijo: «Señor y Dios, ¿quién soy yo, y quién es mi familia, para que me hayas traído hasta aquí?
Then David the king went in and sat before the Lord and said, “ Who am I, O Lord God, and what is my house that You have brought me this far?
17 ¡ Y aun esto te ha parecido poco, Dios mío! Tú, mi Señor y Dios, hablas en futuro de la casa de tu siervo, y me ves como si fuera yo un hombre excelente.
This was a small thing in Your eyes, O God; but You have spoken of Your servant’s house for a great while to come, and have regarded me according to the standard of a man of high degree, O Lord God.
18 ¿ Qué más puedo yo, tu siervo David, añadir y pedir de ti, para mi propia gloria? ¡Tú conoces a este siervo tuyo!
What more can David still say to You concerning the honor bestowed on Your servant? For You know Your servant.
19 T ú, Señor, has hecho todos estos portentos, por amor a tu siervo y según tu corazón, para dar a conocer tu grandeza.
O Lord, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have wrought all this greatness, to make known all these great things.
20 S eñor, no hay nada semejante a ti, y hasta donde sabemos, no hay más Dios que tú.
O Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
21 ¿ Qué otro pueblo hay en la tierra como tu pueblo Israel, redimido por su propio Dios, para dar a conocer tu nombre por medio de grandes maravillas, al desalojar las naciones de delante de tu pueblo, el pueblo que tú rescataste de Egipto?
And what one nation in the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, to make You a name by great and terrible things, in driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt?
22 T ú has hecho de Israel tu propio pueblo para siempre; ¡tú, Señor, has llegado a ser su Dios!
For Your people Israel You made Your own people forever, and You, O Lord, became their God.
23 » Ahora, Señor, que la palabra que has hablado acerca de tu siervo y de su casa, se afirme para siempre. Que se haga lo que tú has dicho.
“Now, O Lord, let the word that You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have spoken.
24 Q ue tu nombre permanezca y sea engrandecido para siempre, a fin de que se diga: “El Señor de los ejércitos es el Dios de Israel”, y que la casa de tu siervo David se afirme en tu presencia.
Let Your name be established and magnified forever, saying, ‘The Lord of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Your servant is established before You.’
25 T ú, Dios mío, le has revelado a tu siervo tu intención de edificarle casa. Por eso tu siervo ha hallado motivo para orar en tu presencia.
For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build for him a house; therefore Your servant has found courage to pray before You.
26 T ú, Señor, eres el Dios que le ha revelado a tu siervo tal bondad;
Now, O Lord, You are God, and have promised this good thing to Your servant.
27 e res tú quien ha querido bendecir la casa de este siervo tuyo, para que permanezca para siempre delante de ti. Tú, Señor, la has bendecido, y bendita será para siempre.»
And now it has pleased You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord, have blessed, and it is blessed forever.”