1 E fraín anda tras el viento; va en pos del solano; constantemente aumenta la mentira y la destrucción, porque hace pactos con los asirios y se lleva a Egipto el aceite.
Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt.
2 E l Señor tiene pleito con Judá. Va a castigar a Jacob por sus acciones; va a darle su merecido por sus hechos.
The Lord also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.
3 E n el seno materno agarró a su hermano por el talón, y cuando creció luchó con un ángel
In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God.
4 y logró vencerlo. Luego lloró, y cuando lo encontró en Betel le rogó. Allí él habló con nosotros;
Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us,
5 h abló el Señor y Dios de los ejércitos. Su nombre es el Señor.
Even the Lord, the God of hosts, The Lord is His name.
6 P or lo tanto, vuélvete a tu Dios, haz misericordia e imparte justicia, y confía siempre en tu Dios.
Therefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually.
7 « Como un mercader que sostiene pesas falsas en su mano, y que ama la opresión,
A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress.
8 E fraín dijo: “¡Qué rico soy! ¡Tengo muchas riquezas! ¡Y nadie puede acusarme de haber pecado ni de haber ganado todo esto de manera indebida!”
And Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin.”
9 P ero desde que estabas en Egipto yo soy el Señor tu Dios; y todavía he de hacerte vivir en tiendas de campaña, como en los días de fiesta.
But I have been the Lord your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.
10 » Yo les he hablado a los profetas, y aumenté las visiones, y por medio de ellos me comuniqué en parábolas.
I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables.
11 ¿ Hay iniquidad en Galaad? La verdad, los de Galaad no valen nada. En Gilgal ofrecieron bueyes en sacrificio. Por eso sus altares quedarán como los montones de tierra en los surcos del campo.
Is there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field.
12 J acob huyó a tierra de Aram. Allí, Israel trabajó como pastor para ganarse una esposa.
Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.
13 P or medio de un profeta, yo, el Señor, saqué a Israel de Egipto, y por medio de ese profeta lo cuidé.
But by a prophet the Lord brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept.
14 ¡ Pero cuántos amargos disgustos Efraín me ha causado! Por lo tanto, yo, el Señor, haré que recaiga sobre él la sangre que ha derramado, y le devolveré sus ofensas.
Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.