1 » Con mis propios ojos he visto todo esto, y lo he oído y entendido con mis oídos.
“ Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 L o que ustedes saben, también yo lo sé; en nada soy menos que ustedes.
“ What you know I also know; I am not inferior to you.
3 P ero yo quisiera hablar con el Todopoderoso; me encantaría defenderme ante Dios mismo.
“But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
4 F rancamente, ustedes son unos embusteros; como médicos, son unos charlatanes.
“But you smear with lies; You are all worthless physicians.
5 ¡ Cómo quisiera que cerraran la boca! ¡Eso, en ustedes, ya sería sabiduría!
“O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
6 P ero les pido que escuchen mis razones, y que presten atención a mis argumentos.
“Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
7 ¿ Van a hablar falsedades en nombre de Dios? ¿Van a proferir engaños en su nombre?
“Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
8 ¿ Van a ponerse de su parte? ¿Se sienten capaces de defenderlo?
“Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
9 Y , si él investigara todo lo que ocultan, ¿se burlarían de él, como se burlan de mí?
“Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
10 A l contrario, Dios les echaría en cara que con dolo favorezcan a unos y a otros no.
“He will surely reprove you If you secretly show partiality.
11 S eguramente su grandeza los llenaría de temor, y sobre ustedes dejaría caer su pavor.
“Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
12 ¡ Ustedes citan proverbios sin sustento, y su defensa se desmorona, como el lodo!
“Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. Job Is Sure He Will Be Vindicated
13 » Escuchen lo que tengo que decir; no importa qué me pueda suceder.
“ Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
14 ¿ Por qué habría yo de hacerme daño, y atentar contra mi propia vida?
“Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
15 A unque el Señor me mate, yo en él confío; pero en su cara defenderé mis actos.
“ Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.
16 E sto podría significar mi salvación, pues Dios no tolera al malvado en su presencia.
“This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
17 P resten atención a mis razones; presten oído a mis declaraciones.
“Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
18 V oy a exponerles mi caso, y sé muy bien que seré justificado.
“Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
19 ¿ Quién quiere ser la parte acusadora? Si me hacen callar, aceptaré la muerte.
“ Who will contend with me? For then I would be silent and die.
20 » Dios mío, concédeme dos favores para que no me esconda de ti:
“Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
21 D eja ya de castigarme, y no sigas infundiéndome terror.
Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
22 S i tú me llamas, yo te responderé; si yo te llamo, tú tendrás que responderme.
“Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
23 ¿ Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado? ¡Dime en qué te he ofendido!
“ How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
24 ¿ Por qué me das la espalda? ¿Por qué me consideras tu enemigo?
“Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
25 ¿ Vas a perseguir a una hoja en el viento? ¿Vas a ir tras la paja seca?
“Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
26 ¿ Por qué me prescribes tragos amargos y me imputas los pecados de mi juventud?
“For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
27 M e sujetas los pies con cadenas, me vigilas por dondequiera que voy, y sigues la huella de mis pasos.
“You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
28 M i cuerpo se desgasta como odre viejo; ¡se deshace como vestido apolillado!»
While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.