Job 13 ~ Job 13

picture

1 » Con mis propios ojos he visto todo esto, y lo he oído y entendido con mis oídos.

“ Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.

2 L o que ustedes saben, también yo lo sé; en nada soy menos que ustedes.

“ What you know I also know; I am not inferior to you.

3 P ero yo quisiera hablar con el Todopoderoso; me encantaría defenderme ante Dios mismo.

“But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.

4 F rancamente, ustedes son unos embusteros; como médicos, son unos charlatanes.

“But you smear with lies; You are all worthless physicians.

5 ¡ Cómo quisiera que cerraran la boca! ¡Eso, en ustedes, ya sería sabiduría!

“O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!

6 P ero les pido que escuchen mis razones, y que presten atención a mis argumentos.

“Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.

7 ¿ Van a hablar falsedades en nombre de Dios? ¿Van a proferir engaños en su nombre?

“Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?

8 ¿ Van a ponerse de su parte? ¿Se sienten capaces de defenderlo?

“Will you show partiality for Him? Will you contend for God?

9 Y , si él investigara todo lo que ocultan, ¿se burlarían de él, como se burlan de mí?

“Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?

10 A l contrario, Dios les echaría en cara que con dolo favorezcan a unos y a otros no.

“He will surely reprove you If you secretly show partiality.

11 S eguramente su grandeza los llenaría de temor, y sobre ustedes dejaría caer su pavor.

“Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?

12 ¡ Ustedes citan proverbios sin sustento, y su defensa se desmorona, como el lodo!

“Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. Job Is Sure He Will Be Vindicated

13 » Escuchen lo que tengo que decir; no importa qué me pueda suceder.

“ Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.

14 ¿ Por qué habría yo de hacerme daño, y atentar contra mi propia vida?

“Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?

15 A unque el Señor me mate, yo en él confío; pero en su cara defenderé mis actos.

“ Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.

16 E sto podría significar mi salvación, pues Dios no tolera al malvado en su presencia.

“This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.

17 P resten atención a mis razones; presten oído a mis declaraciones.

“Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.

18 V oy a exponerles mi caso, y sé muy bien que seré justificado.

“Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.

19 ¿ Quién quiere ser la parte acusadora? Si me hacen callar, aceptaré la muerte.

“ Who will contend with me? For then I would be silent and die.

20 » Dios mío, concédeme dos favores para que no me esconda de ti:

“Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:

21 D eja ya de castigarme, y no sigas infundiéndome terror.

Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.

22 S i tú me llamas, yo te responderé; si yo te llamo, tú tendrás que responderme.

“Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.

23 ¿ Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado? ¡Dime en qué te he ofendido!

“ How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.

24 ¿ Por qué me das la espalda? ¿Por qué me consideras tu enemigo?

“Why do You hide Your face And consider me Your enemy?

25 ¿ Vas a perseguir a una hoja en el viento? ¿Vas a ir tras la paja seca?

“Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?

26 ¿ Por qué me prescribes tragos amargos y me imputas los pecados de mi juventud?

“For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.

27 M e sujetas los pies con cadenas, me vigilas por dondequiera que voy, y sigues la huella de mis pasos.

“You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,

28 M i cuerpo se desgasta como odre viejo; ¡se deshace como vestido apolillado!»

While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.