1 H e aquí que todas estas cosas las han visto mis ojos, Y las han oído y percibido mis oídos.
“ Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
“ What you know I also know; I am not inferior to you.
3 M as yo querría dirigirme al Todopoderoso, Y querría discutir con Dios.
“But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
4 P orque ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
“But you smear with lies; You are all worthless physicians.
5 O jalá os callarais por completo, Porque esto os sería contado por sabiduría.
“O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
6 O íd ahora mi razonamiento, Y estad atentos a los argumentos de mis labios.
“Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
7 ¿ Hablaréis iniquidad a favor de Dios? ¿Hablaréis por él engaño?
“Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
8 ¿ Haréis acepción de personas a su favor? ¿Actuaréis como abogados de Dios?
“Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
9 ¿ Os iría bien si él os escudriñase? ¿Os burlaríais de él como quien se burla de un hombre?
“Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
10 É l os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
“He will surely reprove you If you secretly show partiality.
11 D e cierto su majestad os habría de espantar, Y su terror habría de caer sobre vosotros.
“Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
12 V uestras máximas sentenciosas son refranes de ceniza, Y vuestras réplicas son argumentos de arcilla.
“Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. Job Is Sure He Will Be Vindicated
13 G uardad silencio, que voy a hablar yo, Y que me venga después lo que viniere.
“ Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
14 P ondré mi carne entre mis dientes, Y arriesgaré la vida en mis manos.
“Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
15 H e aquí, aunque él me mate, en él esperaré; No obstante, defenderé delante de él mis caminos,
“ Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.
16 Y esto mismo será mi salvación, Porque no comparecerá en su presencia el impío.
“This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
17 O íd con atención mi razonamiento, Y mi declaración entre en vuestros oídos.
“Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
18 H e aquí ahora, si yo expongo mi causa, Sé que saldré absuelto.
“Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
19 ¿ Quién es el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
“ Who will contend with me? For then I would be silent and die.
20 A lo menos ahórrame dos cosas; Entonces no me esconderé de tu rostro:
“Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
21 A parta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
22 E mplázame luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
“Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
23 ¿ Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Demuéstrame mis transgresiones y mis pecados.
“ How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro, Y me tratas como a un enemigo?
“Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
25 ¿ A la hoja arrebatada has de quebrantar, Y a una paja seca has de perseguir?
“Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
26 ¿ Por qué dictas contra mí amargas sentencias, Y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
“For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
27 P ones además mis pies en el cepo, y observas todos mis caminos, Midiendo las huellas de mis pies.
“You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
28 Y mi cuerpo se va gastando como cosa carcomida, Como vestido roído por la polilla.
While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.