1 Y visitó Jehová a Sara, como lo había dicho, e hizo Jehová con Sara como había hablado.
Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had promised.
2 Y Sara concibió y dio a Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
3 Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Sara, Isaac.
Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
4 Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.
Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
5 Y era Abraham de cien años cuando nació Isaac su hijo.
Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.
6 E ntonces dijo Sara: Dios me ha hecho reír, y cualquiera que lo oiga, se reirá conmigo.
Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me.”
7 Y añadió: ¿Quién hubiera dicho a Abraham que Sara habría de dar de mamar a hijos? Pues le he dado un hijo en su vejez. Expulsión de Agar e Ismael
And she said, “ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
8 Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham gran banquete el día que fue destetado Isaac.
The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned. Sarah Turns against Hagar
9 Y vio Sara que el hijo de Agar la egipcia, el cual ésta le había dado a luz a Abraham, se burlaba de su hijo Isaac.
Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
10 P or tanto, dijo a Abraham: Echa a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no ha de heredar con Isaac mi hijo.
Therefore she said to Abraham, “ Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac.”
11 E ste dicho apesadumbró en gran manera a Abraham a causa de su hijo.
The matter distressed Abraham greatly because of his son.
12 E ntonces dijo Dios a Abraham: No te apesadumbres a causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dice Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.
But God said to Abraham, “ Do not be distressed because of the lad and your maid; whatever Sarah tells you, listen to her, for through Isaac your descendants shall be named.
13 Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu descendiente.
And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant.”
14 E ntonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un odre de agua, y lo dio a Agar, poniéndolo sobre su hombro, y le entregó el muchacho, y la despidió. Y ella salió y anduvo errante por el desierto de Beerseba.
So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.
15 Y le faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un arbusto,
When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
16 y se fue y se sentó enfrente, a distancia de un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho muera. Y cuando ella se sentó enfrente, el muchacho alzó su voz y lloró.
Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, “Do not let me see the boy die.” And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.
17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
God heard the lad crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the lad where he is.
18 L evántate, alza al muchacho, y sostenlo con tu mano, porque yo haré de él una gran nación.
Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him.”
19 E ntonces Dios le abrió los ojos, y vio una fuente de agua; y fue y llenó el odre de agua, y dio de beber al muchacho.
Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the lad a drink.
20 Y Dios estaba con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco.
God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.
21 Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto. Pacto de Abraham con Abimelec
He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt. Covenant with Abimelech
22 Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército, a Abraham, diciendo: Dios está contigo en todo cuanto haces.
Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “ God is with you in all that you do;
23 A hora, pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, ni a mi hijo ni a mi nieto, sino que conforme a la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra en donde has morado.
now therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but according to the kindness that I have shown to you, you shall show to me and to the land in which you have sojourned.”
24 Y respondió Abraham: Lo juro.
Abraham said, “I swear it.”
25 Y Abraham reconvino a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec le habían quitado.
But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
26 Y respondió Abimelec: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
And Abimelech said, “I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today.”
27 Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec; e hicieron ambos pacto.
Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
28 E ntonces puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.
Then Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
29 Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?”
30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que yo cavé este pozo.
He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a witness to me, that I dug this well.”
31 P or esto llamó a aquel lugar Beerseba; porque allí juraron ambos.
Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.
32 A sí hicieron pacto en Beerseba; y se levantó Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército, y volvieron a tierra de los filisteos.
So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, arose and returned to the land of the Philistines.
33 Y plantó Abraham un árbol tamarisco en Beerseba, e invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.
34 Y habitó Abraham en tierra de los filisteos muchos días.
And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.