1 H ice pacto con mis ojos, de no fijar mi vista en ninguna doncella.
“I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?
2 P orque ¿qué galardón me daría desde arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?
“And what is the portion of God from above Or the heritage of the Almighty from on high?
3 ¿ No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que hacen iniquidad?
“Is it not calamity to the unjust And disaster to those who work iniquity?
4 ¿ No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
“Does He not see my ways And number all my steps?
5 S i anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró al engaño,
“If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit,
6 P éseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
7 S i mis pasos se apartaron del camino, Si mi corazón se fue tras mis ojos, Y si algo manchado se pegó a mis manos,
“If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
8 Q ue otro coma lo que siembre yo, Y sea arrancada mi sementera.
Let me sow and another eat, And let my crops be uprooted.
9 S i fue mi corazón seducido acerca de mujer, Y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
“If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
10 M uela para otro mi mujer, Y otros se acuesten con ella.
May my wife grind for another, And let others kneel down over her.
11 P orque sería maldad e iniquidad Que han de castigar los jueces.
“For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.
12 P orque es fuego que devoraría hasta la Perdición, Y consumiría toda mi hacienda.
“For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase.
13 S i hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo,
“If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,
14 ¿ Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él preguntara, ¿qué le respondería yo?
What then could I do when God arises? And when He calls me to account, what will I answer Him?
15 E l que en el vientre me hizo a mí, ¿no los hizo a ellos también? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
“Did not He who made me in the womb make him, And the same one fashion us in the womb?
16 S i me negué al deseo de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
“If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
17 S i comí mi bocado yo solo, Y no comió de él el huérfano
Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
18 ( Porque desde mi juventud cuidé de él como un padre, Y desde el vientre de mi madre fui su protector);
(But from my youth he grew up with me as with a father, And from infancy I guided her),
19 S i he visto a algún desgraciado sin vestido, Y al menesteroso sin abrigo;
If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,
20 S i no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,
21 S i alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me respaldaban en la puerta;
If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,
22 M i espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea desgajado.
Let my shoulder fall from the socket, And my arm be broken off at the elbow.
23 P orque temí el castigo de Dios, Contra cuya majestad yo no tendría poder.
“For calamity from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
24 S i puse en el oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
“If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,
25 S i puse mi complacencia en que mis riquezas se multiplicasen, Y en que mi mano acaparase mucho;
If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;
26 S i he mirado al sol cuando resplandecía, O a la luna cuando iba hermosa,
If I have looked at the sun when it shone Or the moon going in splendor,
27 Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca les envió un beso de adoración con mi mano;
And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,
28 E sto también sería maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
That too would have been an iniquity calling for judgment, For I would have denied God above.
29 S i me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal
“Have I rejoiced at the extinction of my enemy, Or exulted when evil befell him?
30 ( Ni aun entregué al pecado mi lengua, Pidiendo maldición para su alma);
“ No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.
31 C uando mis siervos decían: ¡Quién nos diera saciarnos de su carne!
“Have the men of my tent not said, ‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’?
32 ( El forastero no pasaba fuera la noche; Mis puertas abría al caminante);
“The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.
33 S i encubrí como hombre mis transgresiones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad,
“Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
34 P or temor de la opinión pública, Y el menosprecio de las gentes me asustaba, Hasta quedarme callado, sin atreverme a salir de mi puerta;
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?
35 ¡ Quién me diera que Dios me oyese! He aquí mi confianza es que el Omnipotente testificará por mí; Aunque mi adversario escriba un libelo contra mí.
“Oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
36 C iertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ceñiría como una corona.
Surely I would carry it on my shoulder, I would bind it to myself like a crown.
37 Y o le daría cuenta de todos mis pasos, Y como un príncipe me presentaría ante él.
“I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
38 S i mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
“If my land cries out against me, And its furrows weep together;
39 S i comí su cosecha sin pagarla, O afligí el alma de sus dueños,
If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,
40 E n lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinos en lugar de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.
Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.