Juan 9 ~ John 9

picture

1 A l pasar, Jesús vio a un hombre que era ciego de nacimiento.

As He passed by, He saw a man blind from birth.

2 S us discípulos le preguntaron: «Rabí, ¿quién pecó, para que éste haya nacido ciego? ¿Él, o sus padres?»

And His disciples asked Him, “ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”

3 J esús respondió: «No pecó él, ni tampoco sus padres. Más bien, fue para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, “ It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.

4 M ientras sea de día, nos es necesario hacer las obras del que me envió; viene la noche, cuando nadie puede trabajar.

We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.

5 M ientras que estoy en el mundo, soy la luz del mundo.»

While I am in the world, I am the Light of the world.”

6 D icho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva, y untó el lodo en los ojos del ciego;

When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,

7 e ntonces le dijo: «Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que significa “Enviado”).» El ciego fue, se lavó, y al volver ya veía.

and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.

8 E ntonces los vecinos, y los que antes habían visto que era ciego, decían: «¿No es éste el que se sentaba a mendigar?»

Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”

9 U nos decían: «Sí, es él»; otros decían: «Se le parece»; pero él decía: «Yo soy».

Others were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.”

10 Y le dijeron: «¿Y cómo es que se te han abierto los ojos?»

So they were saying to him, “How then were your eyes opened?”

11 É l les respondió: «Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me lo untó en los ojos, y me dijo: “Ve a Siloé, y lávate.” Y yo fui, me lavé, y recibí la vista.»

He answered, “The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went away and washed, and I received sight.”

12 E llos le dijeron: «¿Y dónde está él?» Él dijo: «No lo sé.» Los fariseos interrogan al ciego sanado

They said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” Controversy over the Man

13 E l que había sido ciego fue llevado ante los fariseos.

They brought to the Pharisees the man who was formerly blind.

14 C uando Jesús hizo lodo y le abrió los ojos al ciego era día de reposo.

Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.

15 T ambién los fariseos volvieron a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: «Me puso lodo en los ojos, y yo me lavé, y ahora veo.»

Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.”

16 A lgunos de los fariseos decían: «Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo.» Y otros decían: «¿Cómo puede un pecador hacer estas señales?» Y había disensión entre ellos.

Therefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them.

17 E ntonces volvieron a preguntarle al ciego: «¿Tú qué opinas del que te abrió los ojos?» Y él respondió: «Creo que es un profeta.»

So they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”

18 P ero los judíos no creían que aquel hombre había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista

The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,

19 y les preguntaron: «¿Es éste el hijo de ustedes, de quien ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?»

and questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?”

20 S us padres les respondieron: «Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;

His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;

21 l o que no sabemos es cómo es que ahora ve, y tampoco sabemos quién le abrió los ojos. Pero pregúntenle a él, que ya es mayor de edad y puede hablar por sí mismo.»

but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself.”

22 S us padres dijeron esto porque tenían miedo de los judíos, pues éstos ya habían acordado expulsar de la sinagoga a quien confesara que Jesús era el Mesías.

His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.

23 P or eso dijeron sus padres: «Ya es mayor de edad; pregúntenle a él.»

For this reason his parents said, “ He is of age; ask him.”

24 E ntonces volvieron a llamar al que había sido ciego, y le dijeron: «Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es pecador.»

So a second time they called the man who had been blind, and said to him, “ Give glory to God; we know that this man is a sinner.”

25 P ero él respondió: «Si es pecador, no lo sé; lo que sí sé, es que yo era ciego y ahora veo.»

He then answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see.”

26 V olvieron a decirle: «¿Pero qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?»

So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”

27 É l les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no escuchan. ¿Por qué quieren oírlo otra vez? ¿También ustedes quieren hacerse discípulos suyos?»

He answered them, “ I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”

28 E llos lo insultaron, y le dijeron: «¡Discípulo suyo lo serás tú! ¡Nosotros somos discípulos de Moisés!

They reviled him and said, “You are His disciple, but we are disciples of Moses.

29 N osotros sabemos que Dios le habló a Moisés; pero de ése, no sabemos ni de dónde es.»

We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.”

30 E l hombre les dijo: «Pues esto es lo asombroso, que ustedes no sepan de dónde es, pero a mí me abrió los ojos.

The man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.

31 Y sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero que si alguno es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése sí lo escucha.

We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.

32 N unca se ha oído decir que alguien le abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.

33 S i éste no viniera de Dios, nada podría hacer.»

If this man were not from God, He could do nothing.”

34 E llos le dijeron: «Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos vas a enseñar?» Y lo expulsaron de allí. Ceguera espiritual

They answered him, “ You were born entirely in sins, and are you teaching us?” So they put him out. Jesus Affirms His Deity

35 J esús supo que lo habían expulsado, así que cuando lo halló le dijo: «¿Crees tú en el Hijo de Dios?»

Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”

36 É l le respondió: «Señor, ¿y quién es, para que crea en él?»

He answered, “ Who is He, Lord, that I may believe in Him?”

37 J esús le dijo: «Pues ya lo has visto, y es el que habla contigo.»

Jesus said to him, “You have both seen Him, and He is the one who is talking with you.”

38 Y él dijo: «Creo, Señor.» Y lo adoró.

And he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him.

39 J esús dijo: «Yo he venido a este mundo para juicio; para que vean los que no ven, y para que los que ven se queden ciegos.»

And Jesus said, “ For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind.”

40 A l oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le preguntaron: «¿Acaso también nosotros somos ciegos?»

Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “ We are not blind too, are we?”

41 J esús les respondió: «Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora, como dicen que ven, su pecado permanece.»

Jesus said to them, “ If you were blind, you would have no sin; but since you say, ‘ We see,’ your sin remains.