1 T odo Israel se reunió en torno a David en Hebrón, para decirle: «Mira, nosotros somos carne de tu carne.
Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 I ncluso antes de ahora, cuando Saúl era rey, tú eras el que guiaba a Israel en sus guerras, y quien lo volvía a traer. Además, el Señor tu Dios te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y serás el príncipe de Israel, mi pueblo.”»
In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘ You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
3 T ambién todos los ancianos de Israel fueron a ver al rey en Hebrón, y David hizo un pacto con ellos delante del Señor, y ellos ungieron a David como rey de Israel, según la palabra del Señor comunicada por medio de Samuel. David toma la fortaleza de Sión
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel. Jerusalem, Capital City
4 D avid se fue entonces a Jerusalén, que también es Jebús, con todos los israelitas. En aquel tiempo los jebuseos habitaban en esa región,
Then David and all Israel went to Jerusalem ( that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 y los habitantes de Jebús le dijeron a David: «Aquí no entrarás.» Sin embargo, David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
6 A demás, David había dicho: «El primero que derrote a los jebuseos será capitán y jefe.» Y Joab hijo de Seruyá fue el primero en atacar, y fue nombrado jefe.
Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
7 D avid habitó en la fortaleza, y por esto fue llamada «la Ciudad de David».
Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
8 T ambién edificó los alrededores de la ciudad, desde Milo hasta la muralla, y Joab reconstruyó el resto de la ciudad.
He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
9 Y David avanzaba y se hacía fuerte, y el Señor de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David
David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him. David’s Mighty Men
10 É stos son los principales guerreros de David, que junto con todo Israel le ayudaron en su reino para hacerlo su rey, conforme a la palabra del Señor.
Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 Y éste es el número de los guerreros que David tuvo: Yasobeán hijo de Jacmoní, caudillo de los treinta, que en cierta ocasión blandió su lanza contra trescientos y los mató.
These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
12 L e seguía Eleazar hijo de Dodo, el ajojita, que era de los tres más valientes.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 E leazar estuvo con David en Pasdamín, combatiendo con él a los filisteos. Allí había una parcela sembrada de cebada. Cuando el pueblo huía de los filisteos,
He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
14 e llos se pusieron en medio de la parcela y la defendieron, y vencieron a los filisteos porque el Señor los favoreció con una gran victoria.
They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.
15 T res de los treinta principales bajaron a la peña a David, a la cueva de Adulán, mientras los filisteos estaban acampando en el valle de Refayin.
Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
16 E n aquel tiempo David se encontraba en la fortaleza; en Belén había entonces una guarnición de los filisteos.
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17 D avid tuvo sed y exclamó: «¡Cómo quisiera beber un poco de agua del pozo que está a la entrada de Belén!»
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 A quellos tres irrumpieron en el campamento de los filisteos y sacaron agua del pozo que está a la entrada de Belén, y se la llevaron a David, pero él no la quiso beber; al contrario, la derramó en honor del Señor y dijo:
So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord;
19 « ¡Dios me libre de hacer esto! ¿Cómo podría yo beber la sangre y la vida de estos hombres, que por traerme agua han puesto en peligro su vida?» Y no la quiso beber. Tal fue la hazaña de esos tres valientes.
and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
20 E l jefe de los treinta era Abisay, hermano de Joab, que blandió su lanza contra trescientos enemigos, y los mató, con lo que se hizo famoso junto con los tres.
As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
21 A unque fue el más destacado de los treinta, y era su jefe, nunca igualó a los tres primeros.
Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
22 B enaías hijo de Joyadá era hijo de un valiente de Cabsel, que realizó grandes hazañas: Venció a dos moabitas muy aguerridos, y durante el invierno mató a un león en medio de un foso,
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
23 y con sus propias manos venció a un egipcio de cinco codos de estatura. El egipcio blandía una lanza semejante al rodillo de un tejedor, pero Benaías se enfrentó a él con un palo, le arrebató de la mano la lanza, y con su misma lanza lo mató.
He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
24 P or estos hechos de Benaías hijo de Joyadá, fue incluido entre los tres valientes,
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
25 y aunque fue el más distinguido de los treinta, nunca igualó a los tres primeros. A éste, David lo incluyó en su guardia personal.
Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
26 L os guerreros más valientes eran: Asael, que era hermano de Joab; Eljanán hijo de Dodo, el de Belén;
Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 S amot el harodita, Heles el pelonita,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 I ra hijo de Iques, el tecoíta; Abiezer el anatotita,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 S ibecay el husatita, Ilay el ajojita,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 M aray el netofatita, Jéled hijo de Baná, el netofatita;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 I tay hijo de Ribay, el benjaminita de Gabaa; Benaías el piratonita,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 J uray, el del río Gaas; Abiel el arbatita,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 A zmavet el barhumita, Elijaba el salbonita,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 l os hijos de Hasem el gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 A jían hijo de Sacar, el ararita; Elifal hijo de Ur,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 J éfer el mequeratita, Ajías el pelonita,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 H ezro el carmelita, Naray hijo de Ezbay,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 J oel, el hermano de Natán; Mibejar hijo de Hagrí,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 S elec el amonita, Najaray el berotita, que era escudero de Joab hijo de Seruyá;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 I ra el itrita, Gareb el itrita,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 U rías el hitita, Zabad hijo de Ajlay,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 A dina hijo de Siza el rubenita, que era príncipe de los rubenitas, más los treinta que lo acompañaban;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 J anán hijo de Macá, Josafat el mitnita,
Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,
44 U zías el astarotita, Samá y Yeguiel, hijos de Jotán el aroerita;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 J ediael hijo de Simerí, Yojá el tizita, hermano de Jediael;
Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
46 E liel el mahavita, Yerebay y Josavía, hijos de Elnaam; Itma el moabita,
Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 E liel, Obed y Jasiel el mesobaíta.
Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.