1 D espués de esto, Jesús se manifestó otra vez a sus discípulos, junto al lago de Tiberias; y lo hizo de esta manera:
After these things Jesus manifested Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way.
2 E staban juntos Simón Pedro, Tomás, conocido como el Dídimo, Natanael, el de Caná de Galilea, los hijos de Zebedeo, y otros dos de sus discípulos.
Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
3 S imón Pedro les dijo: «Voy a pescar.» Ellos le dijeron: «También nosotros vamos contigo.» Fueron, y entraron en una barca; pero aquella noche no pescaron nada.
Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will also come with you.” They went out and got into the boat; and that night they caught nothing.
4 C uando ya estaba amaneciendo, Jesús se presentó en la playa; pero los discípulos no se dieron cuenta de que era Jesús.
But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus.
5 Y él les dijo: «Hijitos, ¿tienen algo de comer?» Le respondieron: «No».
So Jesus said to them, “Children, you do not have any fish, do you?” They answered Him, “No.”
6 É l les dijo: «Echen la red a la derecha de la barca, y hallarán.» Ellos echaron la red, y eran tantos los pescados que ya no la podían sacar.
And He said to them, “ Cast the net on the right-hand side of the boat and you will find a catch.” So they cast, and then they were not able to haul it in because of the great number of fish.
7 E ntonces el discípulo a quien Jesús amaba le dijo a Pedro: «¡Es el Señor!» Y cuando Simón Pedro oyó que era el Señor, se puso la ropa (porque se había despojado de ella) y se echó al mar.
Therefore that disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” So when Simon Peter heard that it was the Lord, he put his outer garment on (for he was stripped for work ), and threw himself into the sea.
8 L os otros discípulos vinieron con la barca, arrastrando la red llena de pescados, pues estaban como a doscientos codos de la orilla.
But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about one hundred yards away, dragging the net full of fish.
9 A l descender a tierra, vieron brasas puestas, un pescado encima de ellas, y pan.
So when they got out on the land, they saw a charcoal fire already laid and fish placed on it, and bread.
10 J esús les dijo: «Traigan algunos de los pescados que acaban de pescar.»
Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have now caught.”
11 S imón Pedro salió del agua y sacó la red a tierra, llena de grandes pescados. Eran ciento cincuenta y tres, y a pesar de ser tantos la red no se rompió.
Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn. Jesus Provides
12 J esús les dijo: «Vengan a comer.» Y ninguno de los discípulos se atrevía a preguntarle: «¿Tú, quién eres?», pues sabían que era el Señor.
Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples ventured to question Him, “Who are You?” knowing that it was the Lord.
13 E ntonces, Jesús tomó el pan y les dio de él, lo mismo que del pescado.
Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish likewise.
14 É sta era la tercera vez que Jesús se manifestaba a sus discípulos, después de haber resucitado de los muertos. Apacienta mis ovejas
This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after He was raised from the dead. The Love Motivation
15 C uando terminaron de comer, Jesús le dijo a Simón Pedro: «Simón, hijo de Jonás, ¿me amas más que éstos?» Le respondió: «Sí, Señor; tú sabes que te quiero.» Él le dijo: «Apacienta mis corderos.»
So when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Tend My lambs.”
16 V olvió a decirle por segunda vez: «Simón, hijo de Jonás, ¿me amas?» Pedro le respondió: «Sí, Señor; tú sabes que te quiero.» Le dijo: «Pastorea mis ovejas.»
He said to him again a second time, “Simon, son of John, do you love Me?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “ Shepherd My sheep.”
17 Y la tercera vez le dijo: «Simón, hijo de Jonás, ¿me quieres?» Pedro se entristeció de que la tercera vez le dijera «¿Me quieres?», y le respondió: «Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero.» Jesús le dijo: «Apacienta mis ovejas.
He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said to him, “ Tend My sheep. Our Times Are in His Hand
18 D e cierto, de cierto te digo: Cuando eras más joven, te vestías e ibas a donde querías; pero cuando ya seas viejo, extenderás tus manos y te vestirá otro, y te llevará a donde no quieras.»
Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go.”
19 J esús dijo esto, para dar a entender con qué muerte glorificaría a Dios. Y dicho esto, añadió: «Sígueme». El discípulo amado
Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, “ Follow Me!”
20 A l volverse Pedro, vio que los seguía el discípulo a quien Jesús amaba, el mismo que en la cena se había recostado al lado de él, y que le había dicho: «Señor, ¿quién es el que te entregará?»
Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following them; the one who also had leaned back on His bosom at the supper and said, “Lord, who is the one who betrays You?”
21 C uando Pedro lo vio, le dijo a Jesús: «Señor, ¿y éste, qué?»
So Peter seeing him said to Jesus, “Lord, and what about this man?”
22 J esús le dijo: «Si yo quiero que él se quede hasta que yo venga, ¿a ti qué? Tú sígueme.»
Jesus said to him, “If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!”
23 D e allí surgió la idea entre los hermanos de que aquel discípulo no moriría. Pero Jesús no le dijo que no moriría. Sólo le dijo: «Si yo quiero que él se quede hasta que yo venga, ¿a ti qué?»
Therefore this saying went out among the brethren that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain until I come, what is that to you?”
24 É ste es el discípulo que da testimonio de estas cosas, y que las ha escrito. Y sabemos que su testimonio es verdadero.
This is the disciple who is testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.
25 J esús también hizo muchas otras cosas, las cuales, si se escribieran una por una, pienso que ni aun en el mundo cabrían los libros que se habrían de escribir. Amén.
And there are also many other things which Jesus did, which if they were written in detail, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written.