1 U stedes vayan en pos del amor, y procuren alcanzar los dones espirituales, sobre todo el de profecía,
Pursue love, yet desire earnestly spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
2 p ues el que habla en lenguas extrañas le habla a Dios, pero no a los hombres; y nadie le entiende porque, en el Espíritu, habla de manera misteriosa.
For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries.
3 P ero el que profetiza les habla a los demás para edificarlos, exhortarlos y consolarlos.
But one who prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
4 E l que habla en lengua extraña, se edifica a sí mismo; en cambio, el que profetiza, edifica a la iglesia.
One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church.
5 A sí que, yo quisiera que todos ustedes hablaran en lenguas, pero más quisiera que profetizaran; porque profetizar es más importante que hablar en lenguas, a menos que el que las hable también las interprete, para que la iglesia sea edificada.
Now I wish that you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edifying.
6 H ermanos, ¿de qué les serviría a ustedes que yo fuera a visitarlos y les hablara en lenguas, a menos que les comunicara alguna revelación, o conocimiento, o profecía, o enseñanza?
But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?
7 S i los instrumentos musicales, como la flauta o la cítara, no tuvieran un sonido claramente distinto, ¿cómo podríamos distinguir entre la música de flauta y la música de cítara?
Yet even lifeless things, either flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?
8 Y si el toque de trompeta resulta incierto, ¿quién se alistará para el combate?
For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
9 L o mismo pasa con ustedes: si no usan la lengua para comunicar un mensaje claro y comprensible, ¿cómo se va a entender lo que dicen? Es como si hablaran al aire.
So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
10 N o hay duda de que en el mundo hay muchos idiomas, y que ninguno de ellos carece de significado.
There are, perhaps, a great many kinds of languages in the world, and no kind is without meaning.
11 P ero si yo no sé lo que significan las palabras, seré como un extranjero para el que habla, y el que habla será como un extranjero para mí.
If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.
12 L o mismo pasa con ustedes. Puesto que anhelan tener los dones espirituales, procuren abundar en ellos para la edificación de la iglesia.
So also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek to abound for the edification of the church.
13 P or lo tanto, el que hable en una lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.
Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may interpret.
14 P orque, si yo oro en una lengua extraña, es mi espíritu el que ora, pero mi entendimiento no se beneficia.
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
15 E ntonces, ¿qué debo hacer? Pues orar con el espíritu, pero también con el entendimiento; cantar con el espíritu, pero también con el entendimiento.
What is the outcome then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
16 P orque si tú alabas a Dios sólo con el espíritu, ¿qué hará el que solamente está escuchando? ¿Cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias, si no sabe lo que has dicho?
Otherwise if you bless in the spirit only, how will the one who fills the place of the ungifted say the “Amen” at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
17 T u acción de gracias puede ser muy buena, pero el otro no será edificado.
For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.
18 D oy gracias a Dios de que hablo en lenguas más que todos ustedes,
I thank God, I speak in tongues more than you all;
19 p ero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para poder enseñar a los demás, que diez mil palabras en una lengua extraña.
however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue. Instruction for the Church
20 H ermanos, no sean como niños en su modo de razonar. Sean como niños en cuanto a la malicia, pero en su modo de razonar actúen como gente madura.
Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
21 E n la ley está escrito: «Yo hablaré con este pueblo en otras lenguas y con otros labios, pero ni así me obedecerán, dice el Señor.»
In the Law it is written, “ By men of strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people, and even so they will not listen to Me,” says the Lord.
22 L as lenguas son una señal para los incrédulos, pero no para los creyentes; en cambio, la profecía no es una señal para los incrédulos, sino para los creyentes.
So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophecy is for a sign, not to unbelievers but to those who believe.
23 I magínense a toda la iglesia reunida en un solo lugar, y que llegue alguien que sepa poco de la fe cristiana, o que sea incrédulo, y oiga a todos hablar en lenguas extrañas. ¿Acaso no pensará que ustedes están locos?
Therefore if the whole church assembles together and all speak in tongues, and ungifted men or unbelievers enter, will they not say that you are mad?
24 P ero si todos ustedes profetizan, y entra algún incrédulo o alguien que sepa poco de la fe cristiana, esa persona podrá ser reprendida y juzgada por todos ustedes;
But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
25 a sí los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y esa persona se postrará ante Dios y lo adorará, y reconocerá que Dios está realmente entre ustedes.
the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
26 P or lo tanto, hermanos, cuando ustedes se reúnan, tal vez cada uno tenga un salmo, una enseñanza, una revelación, un mensaje en lengua extraña, o una interpretación; pero todo deben hacerlo para la edificación.
What is the outcome then, brethren? When you assemble, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for edification.
27 S i se habla en una lengua extraña, que hablen dos, y hasta tres, pero que lo hagan por turnos, y que uno de ellos interprete lo que se diga.
If anyone speaks in a tongue, it should be by two or at the most three, and each in turn, and one must interpret;
28 P ero si no hay quien interprete, esa persona debe guardar silencio en la iglesia, y hablar para sí mismo y para Dios.
but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God.
29 D e la misma manera, que hablen dos y hasta tres profetas, y que los demás juzguen lo dicho.
Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.
30 S i alguien estando sentado recibe una revelación, el primero debe dejar de hablar;
But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.
31 a sí todos podrán profetizar por turno, a fin de que todos aprendan y sean exhortados.
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
32 E l don de profecía debe estar bajo el control de los profetas,
and the spirits of prophets are subject to prophets;
33 p ues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,
for God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
34 e n la congregación las esposas deben guardar silencio, porque no les está permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.
The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.
35 S i la esposa quiere aprender algo, que le pregunte a su esposo en su casa, porque no es apropiado que una mujer hable en la congregación.
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.
36 L a palabra de Dios, ¿se originó entre ustedes, o más bien solamente llegó a ustedes?
Was it from you that the word of God first went forth? Or has it come to you only?
37 S i alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que les escribo son mandamientos del Señor;
If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord’s commandment.
38 p ero si alguien no quiere reconocerlo, que no lo reconozca.
But if anyone does not recognize this, he is not recognized.
39 A sí que, hermanos, procuren profetizar, y no impidan que se hable en lenguas extrañas,
Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.
40 s iempre y cuando todo se haga decentemente y con orden.
But all things must be done properly and in an orderly manner.