1 J esús estaba observando a los ricos que depositaban sus ofrendas en el arca del templo,
And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.
2 y vio que una viuda muy pobre depositaba allí dos moneditas de poco valor.
And He saw a poor widow putting in two small copper coins.
3 E ntonces dijo: «En verdad les digo, que esta viuda pobre ha echado más que todos.
And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;
4 P orque todos aquellos ofrendaron a Dios de lo que les sobra, pero ella puso, en su pobreza, todo lo que tenía para su sustento.» Jesús predice la destrucción del templo
for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”
5 A lgunos hablaban de las hermosas piedras con las que el templo estaba adornado, y de las ofrendas dedicadas a Dios, así que Jesús les dijo:
And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,
6 « En cuanto a lo que ustedes ven, vienen días en que no quedará piedra sobre piedra. Todo será destruido.» Señales antes del fin
“ As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”
7 E ntonces le preguntaron: «Y esto, Maestro, ¿cuándo sucederá? ¿Y qué señal habrá cuando esto ya esté por suceder?»
They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
8 J esús les respondió: «Cuídense de no ser engañados. Porque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy”, y también: “El tiempo está cerca.” Pero ustedes no los sigan.
And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘ I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
9 Y cuando oigan hablar de guerras y de levantamientos, no se alarmen, porque es necesario que esto suceda primero, pero el fin no llegará de manera repentina.»
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.” Things to Come
10 T ambién les dijo: «Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
11 H abrá impresionantes terremotos, y hambre y pestilencias en diferentes lugares; también sucederán cosas espantosas y habrá grandes señales del cielo.
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.
12 P ero antes de que todo esto suceda, a ustedes les echarán mano, los perseguirán, y los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los harán comparecer ante reyes y gobernantes.
“But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.
13 P ero esto les servirá para dar testimonio.
It will lead to an opportunity for your testimony.
14 P ropónganse en su interior no ponerse a pensar cómo responder en su defensa,
So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;
15 p orque yo les daré las palabras y la sabiduría, las cuales no podrán resistir ni contradecir todos sus oponentes.
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.
16 U stedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes los matarán.
But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
17 P or causa de mi nombre, todo el mundo los odiará,
and you will be hated by all because of My name.
18 p ero ustedes no perderán ni un solo cabello de su cabeza.
Yet not a hair of your head will perish.
19 T engan paciencia, que así ganarán sus almas.
By your endurance you will gain your lives.
20 » Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su destrucción ha llegado.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.
21 E ntonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en la ciudad, salgan de allí. Los que estén en los campos, no entren en la ciudad.
Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;
22 P orque esos días serán de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.
23 P ero ¡ay de las que en esos días estén embarazadas, o amamantando! Porque vendrá sobre la tierra una gran calamidad, y sobre este pueblo vendrá la ira.
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será pisoteada por los paganos, hasta que se cumplan los tiempos que a ellos les esperan. La venida del Hijo del Hombre
and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. The Return of Christ
25 » Habrá entonces señales en el sol, en la luna y en las estrellas. En la tierra, la gente se angustiará y quedará confundida por causa del bramido del mar y de las olas.
“There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
26 E l miedo y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra hará que los hombres desfallezcan, y los poderes celestiales se estremecerán.
men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.
27 E ntonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube, con poder y gran gloria.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 C uando esto comience a suceder, anímense y levanten la cabeza, porque su redención estará cerca.»
But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
29 T ambién les contó una parábola: «Fíjense en la higuera y en todos los árboles.
Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;
30 C uando ustedes ven que brotan sus hojas, pueden saber que ya se acerca el verano.
as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.
31 D e la misma manera, cuando ustedes vean que todo esto sucede, podrán saber que ya se acerca el reino de Dios.
So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
32 D e cierto les digo, que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.
33 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
34 » Pero tengan cuidado de que su corazón no se recargue de glotonería y embriaguez, ni de las preocupaciones de esta vida, para que aquel día no les sobrevenga de repente.
“ Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;
35 P orque caerá como un lazo sobre todos los que habitan la faz de la tierra.
for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.
36 P or lo tanto, manténganse siempre atentos, y oren para que se les considere dignos de escapar de todo lo que habrá de suceder, y de presentarse ante el Hijo del Hombre.»
But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”
37 D e día, Jesús enseñaba en el templo; de noche, se quedaba en el monte llamado de los Olivos.
Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.
38 Y toda la gente acudía a él por la mañana, para escucharlo en el templo.
And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.