1 C ând Şi-a ridicat privirea, i-a văzut pe cei bogaţi punându-şi darurile în vistieria Templului.
And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.
2 A văzut şi o văduvă săracă, punând acolo două lepta.
And He saw a poor widow putting in two small copper coins.
3 I sus a zis: „Adevărat vă spun că această văduvă săracă a pus mai mult decât toţi,
And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;
4 p entru că toţi aceştia au pus din abundenţa lor, dar ea, din sărăcia ei, a pus tot ce avea ca să trăiască.“ Semne ale sfârşitului
for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”
5 Î n timp ce unii vorbeau despre Templu, că este împodobit cu pietre frumoase şi cu daruri, El a zis:
And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,
6 – Cât despre aceste lucruri pe care le vedeţi, vor veni zile când nu va fi lăsată piatră pe piatră; totul va fi dărâmat.
“ As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”
7 E i L-au întrebat: – Învăţătorule, când se vor întâmpla aceste lucruri şi care va fi semnul când urmează să se întâmple acestea?
They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
8 E l le-a răspuns: – Vedeţi să nu fiţi duşi în rătăcire! Căci vor veni mulţi în Numele Meu, zicând: „Eu sunt Acela!“ şi „Vremea se apropie!“ Să nu vă duceţi după ei!
And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘ I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
9 C ând veţi auzi de războaie şi răscoale, să nu vă îngroziţi, căci întâi trebuie să se întâmple aceste lucruri. Dar sfârşitul nu va fi imediat.
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.” Things to Come
10 A poi El le-a zis: – Un neam se va ridica împotriva altui neam şi o împărăţie împotriva altei împărăţii.
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
11 V or fi cutremure mari şi foamete, şi molime în diverse locuri; vor fi manifestări înspăimântătoare şi semne mari din cer.
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.
12 D ar, înainte de toate acestea, vor pune mâinile pe voi şi vă vor persecuta. Vă vor da pe mâna sinagogilor, vă vor arunca în închisori şi vă vor duce înaintea regilor şi înaintea guvernatorilor din pricina Numelui Meu.
“But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.
13 V i se va da astfel prilejul să fiţi mărturie înaintea lor.
It will lead to an opportunity for your testimony.
14 H otărâţi-vă deci în inimile voastre să nu vă pregătiţi mai dinainte apărarea!
So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;
15 C ăci Eu vă voi da cuvinte şi o înţelepciune căreia nici unul din potrivnicii voştri nu i se va putea opune şi n-o va putea contrazice!
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.
16 V eţi fi trădaţi chiar şi de părinţi, de fraţi, de rude şi de prieteni, iar pe unii dintre voi vă vor da la moarte.
But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
17 Ş i veţi fi urâţi de toţi din pricina Numelui Meu.
and you will be hated by all because of My name.
18 D ar nici un fir de păr din cap nu vi se va pierde.
Yet not a hair of your head will perish.
19 P rin răbdarea voastră vă veţi câştiga sufletele.
By your endurance you will gain your lives.
20 C ând veţi vedea Ierusalimul înconjurat de armate, atunci să ştiţi că pustiirea lui este aproape.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.
21 A tunci cei din Iudeea să fugă în munţi, cei din mijlocul Ierusalimului să iasă afară, iar cei de pe câmpii să nu intre în el,
Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;
22 c ăci acestea sunt zile de răzbunare, ca să se împlinească toate lucrurile care au fost scrise.
because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.
23 V ai de cele ce vor fi însărcinate şi de cele ce vor alăpta în zilele acelea! Căci va fi strâmtorare mare peste pământ şi urgie peste poporul acesta!
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;
24 V or cădea ucişi de ascuţişul sabiei şi vor fi duşi captivi prin toate neamurile, iar Ierusalimul va fi călcat în picioare de către neamuri, până când se vor împlini vremurile neamurilor.
and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. The Return of Christ
25 V or fi semne în soare, lună şi stele, iar pe pământ va fi suferinţă printre neamuri, încremenite de urletul mării şi al valurilor.
“There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
26 O amenii vor leşina de frică în aşteptarea lucrurilor care urmează să vină asupra omenirii, căci puterile cerurilor vor fi clătinate.
men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.
27 A tunci Îl vor vedea pe Fiul Omului venind pe un nor, cu putere şi mare slavă.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 C ând vor începe să se întâmple aceste lucruri, îndreptaţi-vă şi ridicaţi-vă capetele, pentru că răscumpărarea voastră se apropie!
But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
29 L e-a spus apoi o pildă: – Uitaţi-vă la smochin şi la toţi copacii.
Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;
30 C ând vedeţi că deja înfrunzesc, ştiţi că de acum vara este aproape.
as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.
31 T ot aşa şi voi, când vedeţi că se întâmplă aceste lucruri, să ştiţi că Împărăţia lui Dumnezeu este aproape.
So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
32 A devărat vă spun că nu va trece această generaţie până când nu se vor întâmpla toate aceste lucruri.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.
33 C erul şi pământul vor trece, însă cuvintele Mele nu vor trece!
Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
34 L uaţi seama la voi înşivă, ca nu cumva să vi se îngreuneze inimile cu îmbuibare, cu beţii şi cu îngrijorările vieţii şi astfel ziua aceea să vină asupra voastră pe neaşteptate,
“ Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;
35 c a o capcană! Căci ea va veni peste toţi locuitorii de pe toată faţa pământului.
for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.
36 V egheaţi tot timpul, rugându-vă să puteţi scăpa de toate aceste lucruri care urmează să se întâmple şi să puteţi sta în picioare înaintea Fiului Omului!
But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”
37 Î n fiecare zi Isus dădea învăţătură în Templu, iar în fiecare seară ieşea şi-Şi petrecea noaptea pe muntele numit „al Măslinilor“.
Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.
38 Ş i tot poporul venea dis-de-dimineaţă la El în Templu, ca să-L asculte.
And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.