1 Î n al optsprezecelea an de domnie a regelui Ieroboam, fiul lui Nebat, peste Iuda a început să domnească Abia.
Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
2 E l a domnit la Ierusalim timp de trei ani. Mama lui se numea Maaca şi era fiica lui Absalom.
He reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
3 E l a trăit în toate păcatele pe care tatăl său le săvârşise înaintea lui şi inima lui nu I-a fost devotată în întregime Domnului, Dumnezeul său, cum fusese inima strămoşului său David.
He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the Lord his God, like the heart of his father David.
4 T otuşi Domnul, Dumnezeul său, i-a dat o lumină în Ierusalim de dragul lui David, ridicându-l la tron pe fiul său după el şi consolidând Ierusalimul,
But for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;
5 c ăci David a făcut ce este drept înaintea Domnului şi toată viaţa lui nu s-a abătut de la nici una dintre poruncile pe care El i le dăduse, în afară de evenimentul cu hititul Urie.
because David did what was right in the sight of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
6 C ât timp a trăit Roboam, Ieroboam a fost în război cu el.
There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
7 C elelalte fapte ale lui Abia şi tot ce a făcut el, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Iuda“? Între Abia şi Ieroboam a fost război.
Now the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam. Asa Succeeds Abijam
8 A bia s-a culcat alături de părinţii săi şi l-au înmormântat în Cetatea lui David, iar în locul lui a domnit fiul său Asa. Domnia lui Asa în Iuda
And Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David; and Asa his son became king in his place.
9 Î n al douăzecilea an al domniei lui Ieroboam, regele lui Israel, Asa a început să domnească peste Iuda.
So in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king of Judah.
10 E l a domnit la Ierusalim timp de patruzeci şi unu de ani. Bunica lui se numea Maaca şi era fiica lui Absalom.
He reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
11 A sa a făcut ce este drept înaintea Domnului, ca strămoşul său David.
Asa did what was right in the sight of the Lord, like David his father.
12 I -a nimicit din ţară pe bărbaţii care se prostituau şi a îndepărtat toţi idolii pe care părinţii lui îi făcuseră.
He also put away the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
13 D e asemenea, chiar şi pe bunica sa, Maaca, nu a mai lăsat-o să fie regină, pentru că făcuse un idol hidos al Aşerei. Asa i-a sfărâmat idolul şi l-a ars lângă uedul Chidron.
He also removed Maacah his mother from being queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah; and Asa cut down her horrid image and burned it at the brook Kidron.
14 D ar înălţimile nu au fost îndepărtate, deşi inima lui Asa I-a fost devotată în întregime Domnului în tot timpul vieţii lui.
But the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was wholly devoted to the Lord all his days.
15 E l a adus în Casa Domnului lucrurile pe care el şi tatăl său le închinaseră Domnului: argintul, aurul şi vasele.
He brought into the house of the Lord the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
16 Î ntre Asa şi Başa, regele lui Israel, a fost război în tot timpul vieţii lor.
Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
17 B aşa, regele lui Israel, a înaintat împotriva lui Iuda. El a început să fortifice Rama, ca să nu dea voie nimănui să iasă sau să intre în teritoriul lui Asa, regele lui Iuda.
Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
18 A sa a luat tot argintul şi aurul care rămăsese în vistieriile Casei Domnului şi în vistieriile palatului regelui şi l-a dat slujitorilor săi. Apoi, regele Asa i-a trimis pe aceştia la Ben-Hadad, fiul lui Tab-Rimon, fiul lui Hezion, regele Aramului, care locuia în Damasc, zicându-i astfel:
Then Asa took all the silver and the gold which were left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
19 „ Să fie un legământ între mine şi tine, aşa cum a fost între tatăl meu şi tatăl tău. Iată, îţi trimit un dar de argint şi de aur! Du-te deci şi rupe legământul tău cu Başa, regele lui Israel, ca el să se retragă dinaintea mea.“
“ Let there be a treaty between you and me, as between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me.”
20 B en-Hadad a ascultat de regele Asa şi i-a trimis pe conducătorii oştirilor sale împotriva cetăţilor lui Israel. Ei au cucerit cetăţile Iyon, Dan, Abel-Bet-Maaca, tot Chineretul, precum şi toată ţara lui Neftali.
So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
21 C ând Başa a auzit acest lucru, a încetat să mai fortifice Rama şi s-a retras la Tirţa.
When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.
22 A tunci regele Asa i-a chemat pe toţi cei din Iuda – nici unul n-a fost scutit – ca să ia pietrele şi lemnele folosite de Başa la fortificarea Ramei. Regele Asa le-a folosit la fortificarea Ghevei din Beniamin şi a Miţpei.
Then King Asa made a proclamation to all Judah—none was exempt—and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built. And King Asa built with them Geba of Benjamin and Mizpah. Jehoshaphat Succeeds Asa
23 C elelalte fapte ale lui Asa, toată puterea lui, tot ce a făcut el şi cetăţile pe care le-a zidit, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Iuda“? La bătrâneţe el a avut o boală de picioare.
Now the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
24 A sa s-a culcat alături de părinţii săi şi a fost înmormântat alături de părinţii săi, în cetatea strămoşului său David. Apoi în locul lui a domnit fiul său Iehoşafat. Domnia lui Nadab peste Israel şi complotul lui Başa
And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place. Nadab, then Baasha, Rules over Israel
25 N adab, fiul lui Ieroboam, a început să domnească peste Israel în al doilea an al domniei lui Asa, regele lui Iuda, şi a domnit timp de doi ani peste Israel.
Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
26 E l a făcut ce este rău înaintea Domnului şi a trăit ca tatăl său; a trăit în păcatele prin care acesta îl făcuse şi pe Israel să păcătuiască.
He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
27 B aşa, fiul lui Ahia, din seminţia lui Isahar, a uneltit împotriva lui şi l-a ucis la Ghibeton, care aparţine filistenilor, în timp ce Nadab şi tot Israelul asediau Ghibetonul.
Then Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
28 B aşa l-a ucis în al treilea an al domniei lui Asa, regele lui Iuda, şi a domnit el în locul lui.
So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
29 C ând a devenit rege, Başa a omorât toată familia lui Ieroboam; n-a lăsat pe nimeni în viaţă dintre cei ai lui Ieroboam, ci i-a omorât pe toţi, potrivit cuvântului profeţit de Domnul prin robul Său Ahia din Şilo,
It came about as soon as he was king, he struck down all the household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam any persons alive, until he had destroyed them, according to the word of the Lord, which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,
30 d in cauza păcatelor pe care Ieroboam le făcuse şi prin care îl făcuse şi pe Israel să păcătuiască mâniindu-L astfel pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the Lord God of Israel to anger.
31 C elelalte fapte ale lui Nadab şi tot ce a făcut el, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Israel“?
Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? War with Judah
32 Î ntre Asa şi Başa, regele lui Israel, a fost război în tot timpul vieţii lor. Domnia lui Başa peste Israel
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
33 Î n al treilea an al domniei lui Asa, regele lui Iuda, Başa, fiul lui Ahia, a început să domnească peste tot Israelul, la Tirţa, şi a domnit timp de douăzeci şi patru de ani.
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.
34 E l a făcut ce este rău înaintea Domnului şi a umblat în căile lui Ieroboam, comițând păcatele prin care acesta îl făcuse şi pe Israel să păcătuiască.
He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.