1 I ov a răspuns:
Then Job responded,
2 „ Cu siguranţă, voi sunteţi glasul celor mulţi şi înţelepciunea va muri odată cu voi.
“Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
3 D ar ca şi voi am şi eu minte, nu sunt mai prejos decât voi. Cine nu ştie toate aceste lucruri?
“But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
4 A m ajuns de râsul prietenilor mei, deşi L-am chemat pe Dumnezeu şi mi-a răspuns. Sunt luat în derâdere, deşi sunt curat şi drept.
“I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.
5 O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, e pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.
“ He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.
6 C orturile tâlharilor sunt în pace şi cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranţă, purtându-şi zeul în mâini.
“The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
7 Î ntreabă animalele şi te vor învăţa, păsările văzduhului îţi vor spune;
“But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.
8 î ntreabă pământul şi te va învăţa, peştii mării îţi vor spune.
“Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.
9 C are dintre toate acestea nu ştiu că mâna Domnului le-a făcut?
“Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
10 Î n mâna Sa e viaţa fiecărei creaturi şi suflarea oricărui om.
In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
11 N u analizează urechea cuvintele, aşa cum gustă cerul gurii mâncarea?
“Does not the ear test words, As the palate tastes its food?
12 N u se găseşte înţelepciunea la cei bătrâni? Viaţa lungă nu aduce ea pricepere?
“Wisdom is with aged men, With long life is understanding. Job Speaks of the Power of God
13 A le lui Dumnezeu sunt înţelepciunea şi puterea, sfatul şi priceperea sunt ale Lui.
“With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.
14 D acă El dărâmă, nimeni nu poate rezidi. Pe cel închis de El, nimeni nu-l poate elibera.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
15 D acă El opreşte apele, vine seceta; dacă El le dă drumul, acestea inundă ţara.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
16 A le Lui sunt puterea şi victoria; cel înşelat şi cel ce înşală sunt sub stăpânirea Lui.
“With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.
17 E l îi face pe sfetnici să umble goi şi îi face nebuni pe judecători.
“He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.
18 E l desface cingătorile împăraţilor şi le leagă coapsele cu o frânghie.
“He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.
19 E l îi face pe preoţi să umble goi şi îi răstoarnă pe cei puternici.
“He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.
20 Î nchide gura sfătuitorilor şi le ia mintea celor bătrâni.
“He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.
21 E l revarsă dispreţ asupra nobililor şi îl dezarmează pe cel puternic.
“He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.
22 E l descoperă adâncimile întunericului şi aduce întunericul adânc la lumină.
“He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.
23 E l înalţă neamurile şi tot El le coboară, El le face să crească şi tot El le împrăştie.
“He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.
24 E l ia mintea conducătorilor pământului şi-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people And makes them wander in a pathless waste.
25 B âjbâie în întuneric fără lumină, se clatină ca nişte oameni beţi.
“They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.