1 C uvinte pline de farmec îmi clocotesc în inimă. Eu zic: „Îmi dedic versurile regelui!“ Limba mea este pana iscusită a unui scriitor!
My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
2 E şti cel mai frumos dintre fiii oamenilor! Harul este revărsat pe buzele tale; de aceea te-a binecuvântat Dumnezeu pe vecie.
You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
3 Î ncinge-ţi sabia la coapsă, viteazule, splendoarea şi măreţia ta!
Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One, In Your splendor and Your majesty!
4 Î n măreţia ta, călăreşte biruitor pentru cauza adevărului, a smereniei şi a dreptăţii! Dreapta ta să înfăptuiască isprăvi de temut!
And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.
5 S ăgeţile tale ascuţite să străpungă inima duşmanilor regelui şi popoarele să cadă sub picioarele tale!
Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King’s enemies.
6 T ronul Tău, Dumnezeule, este pentru veci de veci, iar sceptrul împărăţiei Tale este un sceptru al dreptăţii!
Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
7 T u ai iubit dreptatea şi ai urât răutatea; de aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te-a uns cu untdelemn de bucurie, mai presus decât pe tovarăşii Tăi.
You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your fellows.
8 T oate veşmintele tale sunt înmiresmate cu smirnă, aloe şi casia. În palate de fildeş, instrumentele cu corzi te înveselesc.
All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made You glad.
9 F iice de regi îţi sunt ţiitoare, regina îţi stă la dreapta, înveşmântată toată numai în aur de Ofir.
Kings’ daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
10 A scultă, fiică, priveşte şi pleacă-ţi urechea! Uită-ţi poporul şi casa părintească!
Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father’s house;
11 A tunci regele va tânji după frumuseţea ta. Pentru că îţi este domn, supune-te lui!
Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
12 F iica Tirului va veni cu daruri; oameni bogaţi îţi vor căuta bunăvoinţa.
The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
13 F iica regelui este plină de strălucire înăuntrul palatului; veşmântul ei este ţesut cu fir de aur.
The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
14 C u haine brodate este adusă înaintea regelui; este însoţită de fecioare, care sunt aduse înaintea ta.
She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
15 S unt aduse cu bucurie şi cu veselie, iar ele intră în palatul regelui.
They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
16 F iii tăi vor lua locul părinţilor tăi; pe ei îi vei pune prinţi în toată ţara.
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
17 Î ţi voi aminti numele din neam în neam; de aceea te vor lăuda popoarele în veci de veci.
I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.