1 L òng tôi đầy tràn những lời tốt; Tôi nói điều tôi vịnh cho vua; Lưỡi tôi như ngòi viết của văn sĩ có tài.
My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
2 N gài xinh đẹp hơn hết thảy con trai loài người; A
You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
3 H ỡi Đấng mạnh dạn, hãy đai gươm nơi hông, Là sự vinh hiển và sự oai nghi của Ngài.
Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One, In Your splendor and Your majesty!
4 V ì cớ sự chơn thật, sự hiền từ, và sự công bình, Hãy lấy sự oai nghi Ngài cỡi xe lướt tới cách thắng trận; Tay hữu Ngài sẽ dạy cho Ngài những việc đáng kính.
And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.
5 C ác mũi tên Ngài bén nhọn, Bắn thấu tim kẻ thù nghịch vua; Các dân đều ngã dưới Ngài.
Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King’s enemies.
6 H ỡi Đức Chúa Trời, ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua đời kia; Binh quyền nước Chúa là một binh quyền ngay thẳng.
Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
7 C húa ưa sự công bình, và ghét điều gian ác; Cho nên Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của Chúa, đã xức dầu cho Chúa Bằng dầu vui vẻ trổi hơn đồng loại Chúa.
You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your fellows.
8 C ác áo xống Ngài bay mùi thơm một dược, trầm hương, và nhục quế; Từ trong đền ngà có tiếng nhạc khí bằng dây làm vui vẻ Ngài.
All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made You glad.
9 T rong bọn người nữ tôn quí của Ngài có các công chúa; Hoàng hậu đứng bên hữu Ngài, trang sức vàng ô-phia.
Kings’ daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
10 H ỡi con gái, hãy nghe, hãy suy nghĩ, hãy lắng tôi; Khá quên dân sự và nhà cửa cha của con;
Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father’s house;
11 T hì vua sẽ mộ nhan sắc con; Vì Ngài là chúa con; hãy tôn kính Ngài.
Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
12 C on gái Ty-rơ sẽ đem lễ vật đến, Và những người giàu sang hơn hết trong dân sẽ đến cầu ơn con.
The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
13 C ông chúa trong đền được rất vinh hiển; A
The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
14 N àng sẽ mặc áo gấm ra mắt vua; Các nữ đồng trinh là bạn đi theo nàng sẽ được đưa đến Ngài.
She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
15 H ọ sẽ được dẫn đến có sự vui vẻ và khoái lạc, Mà vào đền vua.
They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
16 C ác con trai Ngài sẽ thay cho tổ phụ Ngài; Ngài sẽ lập họ làm quan trưởng trong khắp thế gian.
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
17 T ôi sẽ làm cho danh Ngài được nhắc lại trong các đời; Vì cớ ấy các dân tộc sẽ cảm tạ Ngài đời đời không thôi.
I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.