1 L ạy Đức Chúa Trời, xin hãy lắng tôi nghe lời cầu nguyện tôi, Chớ ẩn mặt Chúa cho khỏi nghe lời nài xin tôi.
Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.
2 X in hãy nghe, và đáp lại tôi; Tôi xốn xang, than thở, và rên siết,
Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,
3 B ởi tiếng kẻ thù nghịch, và bởi kẻ ác hà hiếp; Vì chúng nó thêm sự ác trên mình tôi, Bắt bớ tôi cách giận dữ.
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.
4 L òng tôi rất đau đớn trong mình tôi, Sự kinh khiếp về sự chết đã áp lấy tôi.
My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
5 N ỗi sợ sệt và sự run rẩy đã giáng trên tôi, Sự hoảng hốt đã phủ lấy tôi.
Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
6 T ôi có nói: O
I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
7 P hải, tôi sẽ trốn đi xa, Ở trong đồng vắng.
“Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.
8 T ôi sẽ lật đật chạy đụt khỏi gió dữ, Và khỏi dông tố.
“I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest.”
9 H ỡi Chúa, hãy nuốt chúng nó, khiến cho lộn xộn tiếng chúng nó; Vì tôi thấy sự hung bạo và sự tranh giành trong thành.
Confuse, O Lord, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
10 N gày và đêm chúng nó đi vòng-quanh trên vách thành; Sự ác và điều khuấy khỏa ở giữa thành.
Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.
11 S ự gian tà cũng ở giữa thành; Điều hà hiếp và sự giả ngụy không lìa khỏi đường phố nó.
Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.
12 V ì chẳng kẻ thù nghịch sỉ nhục tôi; bằng vậy, tôi có thể chịu được; Cũng chẳng kẻ ghét tôi dấy lên cùng tôi cách kiêu ngạo; Bằng vậy, tôi đã có thể ấn mình khỏi nó.
For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.
13 N hưng chính là ngươi, kẻ bình đẳng cùng tôi, Bậu bạn tôi, thiết hữu tôi.
But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;
14 C húng tôi đã cùng nhau nghị bàn cách êm dịu; Chúng tôi đi với đoàn đông đến nhà Đức Chúa Trời.
We who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng.
15 N guyện sự chết thình lình xảy đến chúng nó! Nguyện chúng nó còn sống phải sa xuống âm phủ! Vì sự ác ở nhà chúng nó, tại trong lòng chúng nó.
Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.
16 C òn tôi kêu cầu cùng Đức Chúa Trời, Đức Giê-hô-va ắt sẽ cứu tôi.
As for me, I shall call upon God, And the Lord will save me.
17 B uổi chiều, buổi sáng, và ban trưa, tôi sẽ than thở rên-siết; Ngài ắt sẽ nghe tiếng tôi.
Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.
18 N gài đã chuộc linh hồn tôi khỏi cơn trận dàn nghịch cùng tôi, và ban bình an cho tôi, Vì những kẻ chiến đấu cùng tôi đông lắm.
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.
19 Đ ức Chúa Trời, là Đấng hằng có từ trước vô cùng, Sẽ nghe và báo trả chúng nó; Vì chúng nó chẳng có sự biến cải trong mình, Cũng chẳng kính sợ Đức Chúa Trời.
God will hear and answer them— Even the one who sits enthroned from of old— Selah. With whom there is no change, And who do not fear God.
20 K ẻ ác đã tra tay trên những người ở hòa bình cùng nó; Nó đã bội nghịch giao ước mình.
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.
21 M iệng nó trơn láng như mỡ sữa, Nhưng trong lòng có sự giặc giã. Các lời nó dịu dàng hơn dầu, Nhưng thật là những thanh gươm trần.
His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
22 H ãy trao gánh nặng ngươi cho Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ nâng đỡ ngươi; Ngài sẽ chẳng hề cho người công bình bị rúng động.
Cast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
23 H ỡi Đức Chúa Trời, kẻ ham đổ huyết và người giả ngụy sống chẳng đến được nửa số các ngày định cho mình; Chúa sẽ xô chúng nó xuống hầm diệt vong; Còn tôi sẽ tin cậy nơi Chúa.
But You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.