1 V í bằng có kẻ mong được làm giám mục, ấy là ưa muốn một việc tốt lành; lời đó là phải lắm.
It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.
2 V ậy, người giám mục cần phải không chỗ trách được, là chồng chỉ một vợ mà thôi, có tiết độ, có tài trí, xứng đáng, hay tiếp khách và khéo dạy dỗ.
An overseer, then, must be above reproach, the husband of one wife, temperate, prudent, respectable, hospitable, able to teach,
3 Đ ừng mê rượu, cũng đừng hung bạo, nhưng phải mềm mại hòa nhã; lại đừng ham tiền bạc;
not addicted to wine or pugnacious, but gentle, peaceable, free from the love of money.
4 p hải khéo cai trị nhà riêng mình, giữ con cái mình cho vâng phục và ngay thật trọn vẹn;
He must be one who manages his own household well, keeping his children under control with all dignity
5 v ì nếu có ai không biết cai trị nhà riêng mình, thì làm sao cai trị được Hội thánh của Đức Chúa Trời?
(but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
6 N gười mới tin đạo không được làm giám mục, e người tự kiêu mà sa vào án phạt của ma quỉ chăng.
and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.
7 N gười giám mục lại phải được người ngoại làm chứng tốt cho, kẻo bị sỉ nhục và mắc bẫy ma quỉ.
And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil.
8 C ác chấp sự cũng phải cho nghiêm trọng, không được nói hai lời, không được ghiền rượu, không được tham lợi phi nghĩa,
Deacons likewise must be men of dignity, not double-tongued, or addicted to much wine or fond of sordid gain,
9 n hưng phải lấy lương tâm thanh sạch giữ lẽ mầu nhiệm của đức tin.
but holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
10 N hững người đó cũng phải chịu thử thách trước đã, nếu không chỗ trách được thì mới được làm chức chấp sự.
These men must also first be tested; then let them serve as deacons if they are beyond reproach.
11 V ợ các chấp sự cũng phải nghiêm trọng, chớ nói xấu, phải có tiết độ và trung tín trong mọi việc.
Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.
12 C ác chấp sự chỉ nên làm chồng của một vợ mà thôi, phải khéo cai trị con cái và nhà riêng mình.
Deacons must be husbands of only one wife, and good managers of their children and their own households.
13 V ì ai khéo làm chức vụ mình thì được bực cao trọng và lòng rất dạn dĩ trong đức tin đến Đức Chúa Jêsus Christ.
For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
14 T a mong mau mau đến thăm con, nhưng viết thơ nầy,
I am writing these things to you, hoping to come to you before long;
15 p hòng ta có chậm đến, thì con biết làm thể nào trong nhà Đức Chúa Trời, tức là Hội thánh của Đức Chúa Trời hằng sống, trụ và nền của lẽ thật vậy.
but in case I am delayed, I write so that you will know how one ought to conduct himself in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
16 M ọi người đều cho sự mầu nhiệm của sự tin kính là lớn lắm: Đấng đã được tỏ ra trong xác thịt, Thì đã được Đức Thánh Linh xưng là công bình, Được thiên sứ trông thấy, Được giảng ra cho dân ngoại, Được thiên hạ tin cậy, Được cất lên trong sự vinh hiển.
By common confession, great is the mystery of godliness: He who was revealed in the flesh, Was vindicated in the Spirit, Seen by angels, Proclaimed among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory.