1 Đ ức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
2 H ãy truyền điều nầy cho dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Các ngươi sẽ vào xứ Ca-na-an đặng lãnh xứ làm sản nghiệp, tức là xứ Ca-na-an khắp bốn bề:
“Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.
3 M iền nam sẽ thuộc về các ngươi, từ đồng vắng Xin chạy dài theo Ê-đôm. Aáy vậy, giới hạn của các ngươi về phía nam sẽ chạy từ đầu Biển-mặn về bên hướng đông.
Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.
4 G iới hạn nầy chạy vòng phía nam của núi A
Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.
5 T ừ A
The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.
6 C òn về giới hạn phía tây thì các ngươi sẽ có biển lớn dùng làm hạn, ấy sẽ là giới hạn về phía Tây.
‘As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.
7 N ầy là giới hạn của các ngươi về phía Bắc: Từ biển lớn, các ngươi sẽ chấm núi Hô-rơ làm hạn;
‘ And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.
8 t ừ núi Hô-rơ, các ngươi sẽ chấm tại đầu Ha-mát làm hạn; rồi giới hạn sẽ giáp tại Xê-đát.
You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;
9 G iới hạn sẽ chạy về hướng Xíp-rôn và ăn cuối Hát-sa-Ê-nan, đó là giới hạn của các ngươi về phía Bắc.
and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.
10 P hía đông các ngươi sẽ chấm ranh mình từ Hát-sa-Ê-nan tới Sê-pham;
‘For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,
11 r ồi chạy từ Sê-pham xuống đến Ríp-la về hướng đông của A-in; đoạn chạy xuống và giáp gành biển Ki-nê-rết về phía đông.
and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
12 R ốt lại, giới hạn sẽ chạy xuống về phía sông Giô-đanh và giáp Biển-mặn. Đó là xứ các ngươi sẽ có, cùng các giới hạn nó xung quanh vậy.
And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.’”
13 M ôi-se bèn truyền lịnh nầy cho dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Aáy đó là xứ các ngươi sẽ bắt thăm chia ra mà Đức Giê-hô-va đã phán dặn cho chín chi phái và phân nửa của một chi phái.
So Moses commanded the sons of Israel, saying, “ This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.
14 V ì chi phái con cháu Ru-bên, tùy theo tông tộc mình, và chi phái con cháu Gát, tùy theo tông tộc mình, cùng phân nửa chi phái Ma-na-se đã lãnh phần sản nghiệp mình rồi.
For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers’ households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers’ households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.
15 H ai chi phái và nửa chi phái nầy đã nhận lãnh sản nghiệp mình ở phía bên kia sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô về hướng đông, tức về phía mặt trời mọc.
The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising.”
16 Đ ức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
17 Đ ây là tên những người sẽ đứng chia xứ: Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, và Giô-suê, con trai Nun.
“ These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
18 C ác ngươi cũng phải cử mỗi chi phái chọn một quan trưởng đặng chia xứ ra.
You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.
19 Đ ây là tên các người đó: Về chi phái Giu-đa, Ca-lép, con trai Giê-phu-nê;
These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 v ề chi phái con cháu Si-mê-ôn, Sê-mu-ên, con trai A-mi-hút;
Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.
21 v ề chi phái Bên-gia-min, Ê-li-đát, con trai Kít-lon;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 v ề chi phái con cháu Đan, một quan trưởng tên là Bu-ki, con trai Giốc-li;
Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.
23 v ề con cháu Giô-sép; về chi phái con cháu Ma-na-se, một quan trưởng tên là Ha-ni-ên, con trai Ê-phát;
Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.
24 v à về chi phái con cháu E
Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.
25 v ề chi phái con cháu Sa-bu-lôn, một quan trưởng tên là Ê-lít-sa-phan, con trai Phác-nát;
Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.
26 v ề chi phái con cháu Y-sa-ca, một quan trưởng tên là Pha-ti-ên, con trai A-xan;
Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.
27 v ề chi phái con cháu A-se, một quan trưởng tên là A-hi-hút, con trai Se-lu-mi;
Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.
28 v à về chi phái con cháu Nép-ta-li, một quan trưởng tên là Phê-đa-ên, con trai A-mi-hút.
Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Đ ó là những người mà Đức Giê-hô-va phán biểu đứng chia sản nghiệp cho dân Y-sơ-ra-ên trong xứ Ca-na-an.
These are those whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.