Thánh Thi 80 ~ Psalm 80

picture

1 H ỡi Đấng chăn giữ Y-sơ-ra-ên, hỡi Đấng dẫn dắt Gia-cốp như bầy chiên, Hãy lắng tai nghe. Hỡi Đấng ngự trên chê-ru-bin, Hãy sáng sự rực rỡ Ngài ra.

Oh, give ear, Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!

2 T rước mặt E

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!

3 H ỡi Đức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.

O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

4 H ỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, Chúa giận lời cầu nguyện của dân Chúa cho đến chừng nào?

O Lord God of hosts, How long will You be angry with the prayer of Your people?

5 C húa đã nuôi chúng nó bằng bánh giọt lệ, Và cho chúng nó uống nước mắt đầy đấu.

You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.

6 C húa làm chúng tôi thành bia tranh cạnh cho kẻ lân cận chúng tôi, Và kẻ thù nghịch cùng nhau cười nhạo chúng tôi.

You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.

7 H ỡi Đức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.

O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

8 T ừ Ê-díp-tô Chúa đã dời sang một cây nho; Chúa đuổi các dân ra, rồi trồng cây ấy;

You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.

9 C ũng xở đất cho nó, Nó bèn châm rễ và bò đầy đất.

You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.

10 C ác núi bị bóng nó che phủ, Và các nhành nó giống như cây hương nam của Đức Chúa Trời.

The mountains were covered with its shadow, And the cedars of God with its boughs.

11 C ác nhành nó gie ra đến biển, Và chồi nó lan đến sông.

It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.

12 V ì cớ sao Chúa phá hàng rào nó, Để cho các kẻ đi qua lảy lặt nó?

Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit ?

13 H eo rừng cắn phá nó, Và các thú đồng ăn nó.

A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.

14 Đ ức Chúa Trời vạn quân ôi! xin hãy trở lại, Từ trên trời hãy ngó xuống, đoái xem và thăm viếng cây nho nầy,

O God of hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see, and take care of this vine,

15 L à tượt nho mà tay hữu Chúa đã trồng, Và là chồi mà Chúa đã chọn cho mình.

Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have strengthened for Yourself.

16 C ây nho ấy bị lửa cháy, bị chặt: Vì cớ sự quở trách của mặt Chúa, chúng nó phải hư mất.

It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.

17 N guyện tay Chúa phù hộ người của tay hữu Chúa, Tức là con người mà Chúa đã chọn cho mình:

Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.

18 R ồi chúng tôi sẽ không lìa khỏi Chúa nữa. Xin hãy làm cho chúng tôi được sống lại, thì chúng tôi sẽ cầu khẩn danh Chúa.

Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.

19 H ỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.

O Lord God of hosts, restore us; Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.