1 K hi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
When Israel went forth from Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,
2 T hì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
Judah became His sanctuary, Israel, His dominion.
3 B iển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
The sea looked and fled; The Jordan turned back.
4 N úi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
The mountains skipped like rams, The hills, like lambs.
5 Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
6 Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?
7 H ỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Đức Chúa Trời của Gia-cốp,
Tremble, O earth, before the Lord, Before the God of Jacob,
8 L à Đấng biến hòn đá ra ao nước, Đổi đá cứng thành nguồn nước.
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.