1 ( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 為 證 的 百 合 花 。 ) 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 聽 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 發 出 光 來 !
Oh, give ear, Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
2 在 以 法 蓮 、 便 雅 憫 、 瑪 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 來 救 我 們 。
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!
3 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ) , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
4 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒 , 要 到 幾 時 呢 ?
O Lord God of hosts, How long will You be angry with the prayer of Your people?
5 你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 吃 , 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝 。
You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.
6 你 使 鄰 邦 因 我 們 紛 爭 ; 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑 。
You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
7 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
8 你 從 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 樹 , 趕 出 外 邦 人 , 把 這 樹 栽 上 。
You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
9 你 在 這 樹 根 前 預 備 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 滿 了 地 。
You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
10 他 的 影 子 遮 滿 了 山 , 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹 。
The mountains were covered with its shadow, And the cedars of God with its boughs.
11 他 發 出 枝 子 , 長 到 大 海 , 發 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。
It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.
12 你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆 , 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取 ?
Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit ?
13 林 中 出 來 的 野 豬 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 獸 拿 他 當 食 物 。
A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.
14 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 回 轉 ! 從 天 上 垂 看 , 眷 顧 這 葡 萄 樹 ,
O God of hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see, and take care of this vine,
15 保 護 你 右 手 所 栽 的 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子 。
Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have strengthened for Yourself.
16 這 樹 已 經 被 火 焚 燒 , 被 刀 砍 伐 ; 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了 。
It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
17 願 你 的 手 扶 持 你 右 邊 的 人 , 就 是 你 為 自 已 所 堅 固 的 人 子 。
Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
18 這 樣 , 我 們 便 不 退 後 離 開 你 ; 求 你 救 活 我 們 , 我 們 就 要 求 告 你 的 名 。
Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
19 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
O Lord God of hosts, restore us; Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.