1 ( 亞 薩 的 詩 。 ) 大 能 者 神 ─ 耶 和 華 已 經 發 言 招 呼 天 下 , 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處 。
The Mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.
2 從 全 美 的 錫 安 中 , 神 已 經 發 光 了 。
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
3 我 們 的 神 要 來 , 決 不 閉 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 滅 ; 有 暴 風 在 他 四 圍 大 颳 。
May our God come and not keep silence; Fire devours before Him, And it is very tempestuous around Him.
4 他 招 呼 上 天 下 地 , 為 要 審 判 他 的 民 ,
He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
5 說 : 招 聚 我 的 聖 民 到 我 這 裡 來 , 就 是 那 些 用 祭 物 與 我 立 約 的 人 。
“Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
6 諸 天 必 表 明 他 的 公 義 , 因 為 神 是 施 行 審 判 的 。 ( 細 拉 )
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
7 我 的 民 哪 , 你 們 當 聽 我 的 話 ! 以 色 列 啊 , 我 要 勸 戒 你 ; 我 是 神 , 是 你 的 神 !
“ Hear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify against you; I am God, your God.
8 我 並 不 因 你 的 祭 物 責 備 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。
“I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
9 我 不 從 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 從 你 圈 內 取 山 羊 ;
“I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.
10 因 為 , 樹 林 中 的 百 獸 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。
“For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.
11 山 中 的 飛 鳥 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 獸 也 都 屬 我 。
“I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
12 我 若 是 飢 餓 , 我 不 用 告 訴 你 , 因 為 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 是 我 的 。
“If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and all it contains.
13 我 豈 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 豈 喝 山 羊 的 血 呢 ?
“Shall I eat the flesh of bulls Or drink the blood of male goats?
14 你 們 要 以 感 謝 為 祭 獻 與 神 , 又 要 向 至 高 者 還 你 的 願 ,
“Offer to God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
15 並 要 在 患 難 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 榮 耀 我 。
Call upon Me in the day of trouble; I shall rescue you, and you will honor Me.”
16 但 神 對 惡 人 說 : 你 怎 敢 傳 說 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 約 呢 ?
But to the wicked God says, “What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?
17 其 實 你 恨 惡 管 教 , 將 我 的 言 語 丟 在 背 後 。
“For you hate discipline, And you cast My words behind you.
18 你 見 了 盜 賊 就 樂 意 與 他 同 夥 , 又 與 行 姦 淫 的 人 一 同 有 分 。
“When you see a thief, you are pleased with him, And you associate with adulterers.
19 你 口 任 說 惡 言 ; 你 舌 編 造 詭 詐 。
“You let your mouth loose in evil And your tongue frames deceit.
20 你 坐 著 毀 謗 你 的 兄 弟 , 讒 毀 你 親 母 的 兒 子 。
“You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
21 你 行 了 這 些 事 , 我 還 閉 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 樣 ; 其 實 我 要 責 備 你 , 將 這 些 事 擺 在 你 眼 前 。
“These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.
22 你 們 忘 記 神 的 , 要 思 想 這 事 , 免 得 我 把 你 們 撕 碎 , 無 人 搭 救 。
“Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
23 凡 以 感 謝 獻 上 為 祭 的 便 是 榮 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 著 我 的 救 恩 。
“He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way aright I shall show the salvation of God.”