詩 篇 50 ~ Psalm 50

picture

1 亞 薩 的 詩 。 ) 大 能 者 神 ─ 耶 和 華 已 經 發 言 招 呼 天 下 , 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處 。

The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

2 全 美 的 錫 安 中 , 神 已 經 發 光 了 。

Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.

3 們 的 神 要 來 , 決 不 閉 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 滅 ; 有 暴 風 在 他 四 圍 大 颳 。

Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.

4 招 呼 上 天 下 地 , 為 要 審 判 他 的 民 ,

He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:

5 : 招 聚 我 的 聖 民 到 我 這 裡 來 , 就 是 那 些 用 祭 物 與 我 立 約 的 人 。

Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.

6 天 必 表 明 他 的 公 義 , 因 為 神 是 施 行 審 判 的 。 ( 細 拉 )

And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah

7 的 民 哪 , 你 們 當 聽 我 的 話 ! 以 色 列 啊 , 我 要 勸 戒 你 ; 我 是 神 , 是 你 的 神 !

Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, even thy God.

8 並 不 因 你 的 祭 物 責 備 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。

I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.

9 不 從 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 從 你 圈 內 取 山 羊 ;

I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.

10 為 , 樹 林 中 的 百 獸 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。

For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.

11 中 的 飛 鳥 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 獸 也 都 屬 我 。

I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.

12 若 是 飢 餓 , 我 不 用 告 訴 你 , 因 為 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 是 我 的 。

If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.

13 豈 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 豈 喝 山 羊 的 血 呢 ?

Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?

14 們 要 以 感 謝 為 祭 獻 與 神 , 又 要 向 至 高 者 還 你 的 願 ,

Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High:

15 要 在 患 難 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 榮 耀 我 。

And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

16 神 對 惡 人 說 : 你 怎 敢 傳 說 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 約 呢 ?

But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,

17 實 你 恨 惡 管 教 , 將 我 的 言 語 丟 在 背 後 。

Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?

18 見 了 盜 賊 就 樂 意 與 他 同 夥 , 又 與 行 姦 淫 的 人 一 同 有 分 。

When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.

19 口 任 說 惡 言 ; 你 舌 編 造 詭 詐 。

Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit.

20 坐 著 毀 謗 你 的 兄 弟 , 讒 毀 你 親 母 的 兒 子 。

Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.

21 行 了 這 些 事 , 我 還 閉 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 樣 ; 其 實 我 要 責 備 你 , 將 這 些 事 擺 在 你 眼 前 。

These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.

22 們 忘 記 神 的 , 要 思 想 這 事 , 免 得 我 把 你 們 撕 碎 , 無 人 搭 救 。

Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

23 以 感 謝 獻 上 為 祭 的 便 是 榮 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 著 我 的 救 恩 。

Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way aright Will I show the salvation of God.