1 神 的 僕 人 , 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 , 憑 著 神 選 民 的 信 心 與 敬 虔 真 理 的 知 識 ,
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2 盼 望 那 無 謊 言 的 神 在 萬 古 之 先 所 應 許 的 永 生 ,
in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
3 到 了 日 期 , 藉 著 傳 揚 的 工 夫 把 他 的 道 顯 明 了 ; 這 傳 揚 的 責 任 是 按 著 神 我 們 救 主 的 命 令 交 託 了 我 。
but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
4 現 在 寫 信 給 提 多 , 就 是 照 著 我 們 共 信 之 道 作 我 真 兒 子 的 。 願 恩 惠 、 平 安 從 父 神 和 我 們 的 救 主 基 督 耶 穌 歸 與 你 !
to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
5 我 從 前 留 你 在 革 哩 底 , 是 要 你 將 那 沒 有 辦 完 的 事 都 辦 整 齊 了 , 又 照 我 所 吩 咐 你 的 , 在 各 城 設 立 長 老 。
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
6 若 有 無 可 指 責 的 人 , 只 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 , 兒 女 也 是 信 主 的 , 沒 有 人 告 他 們 是 放 蕩 不 服 約 束 的 , 就 可 以 設 立 。
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
7 監 督 既 是 神 的 管 家 , 必 須 無 可 指 責 , 不 任 性 , 不 暴 躁 , 不 因 酒 滋 事 , 不 打 人 , 不 貪 無 義 之 財 ;
For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
8 樂 意 接 待 遠 人 , 好 善 , 莊 重 , 公 平 , 聖 潔 自 持 ;
but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
9 堅 守 所 教 真 實 的 道 理 , 就 能 將 純 正 的 教 訓 勸 化 人 , 又 能 把 爭 辯 的 人 駁 倒 了 。
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
10 因 為 有 許 多 人 不 服 約 束 , 說 虛 空 話 欺 哄 人 ; 那 奉 割 禮 的 更 是 這 樣 。
For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
11 這 些 人 的 口 總 要 堵 住 。 他 們 因 貪 不 義 之 財 , 將 不 該 教 導 的 教 導 人 , 敗 壞 人 的 全 家 。
whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
12 有 革 哩 底 人 中 的 一 個 本 地 先 知 說 : 革 哩 底 人 常 說 謊 話 , 乃 是 惡 獸 又 饞 又 懶 。
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
13 這 個 見 證 是 真 的 。 所 以 , 你 要 嚴 嚴 的 責 備 他 們 , 使 他 們 在 真 道 上 純 全 無 疵 ,
This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14 不 聽 猶 太 人 荒 渺 的 言 語 和 離 棄 真 道 之 人 的 誡 命 。
not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
15 在 潔 淨 的 人 , 凡 物 都 潔 淨 ; 在 污 穢 不 信 的 人 , 甚 麼 都 不 潔 淨 , 連 心 地 和 天 良 也 都 污 穢 了 。
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 他 們 說 是 認 識 神 , 行 事 卻 和 他 相 背 ; 本 是 可 憎 惡 的 , 是 悖 逆 的 , 在 各 樣 善 事 上 是 可 廢 棄 的 。
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.