1 П авел, слуга Божий и апостол Исус Христов за подпомагане вярата на Божиите избрани и познаване на истината, която е благочестието,
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2 в надежда за вечен живот, който преди вечни времена е обещал Бог, Който не лъже,
in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
3 а в своите времена яви словото Си чрез посланието, поверено на мене по заповед на Бога, нашия Спасител,
but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
4 д о Тита, истинното ми чадо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с тебе от Бога Отца и Христа Исуса, нашия спасител.
to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
5 О ставих те в Крит по тая причина, да туриш ред в недовършеното и да поставиш презвитери във всеки град, както аз ти поръчах;
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
6 а ко е някой непорочен, на една жена мъж, и има вярващи чада, които не са обвинени в разпуснат живот или в непокорство.
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
7 З ащото епископът трябва да бъде непорочен, като Божий настойник, не своеволен, нито гневлив, нито навикнал на пияни разправии, нито побойник нито да е лаком за гнусна печалба;
For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
8 а гостолюбив, да обича доброто, разбрану праведен, благочестив, самообладан;
but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
9 к ойто да държи вярното слово според както е било научено, за да може и да увещава със здравото учение, и да опровергава ония, които противоречат.
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
10 З ащото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните,
For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
11 ч иито уста трябва да се затулят, човеци, които извръщават цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат.
whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
12 Е дин от тях някой си техен пророк е казъл: "Критяните са винаги лъжци, Зли зверове, лениви търбуси".
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
13 Т ова свидетелство е вярно. По тая причина изобличавай ги строго, за да бъдат здрави във вярата.
This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14 и да не дадът внимание на юдейски басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината.
not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
15 З а чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите нищо няма чисто, но умът им съвестта им са осквернени.
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 Т върдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело.
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.