1 П ак говори Господ на Моисея, казвайки:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
2 В иж, Аз повиках по име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 и изпълних го с Божия дух в мъдрост, в разум, в знание, и във всякакво изкуство;
and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 з а да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
6 И , ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Давидовото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:
And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
7 ш атъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
8 т рапезата и приборите й, чисто златния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
9 о лтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base,
10 с лужебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;
and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
11 м ирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.
and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
13 Г овори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколания, за да знаете че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Jehovah who sanctifieth you.
14 П рочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.
Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15 Ш ест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.
Six days shall work be done, but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah: whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 П рочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 Т о е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.
And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.