1 Тимотей 1 ~ 1 Timothy 1

picture

1 П авел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда,

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;

2 д о Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.

unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

3 К акто те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение,

As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,

4 н ито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията спасителна наредба чрез вяра, така правя и сега.

neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.

5 А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра;

But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:

6 о т които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие,

from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

7 и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят.

desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.

8 А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,

But we know that the law is good, if a man use it lawfully,

9 к ато знае това, че законът се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,

as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

10 з а блудниците, мъжеложниците, търгуващите с роби, лъжците, кълнещите се на лъжа, и за всичко друго, що е противно на здравото учение,

for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;

11 с поред славното благовестие на блаженния Бог, което ми биде поверено.

according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

12 Б лагодаря на Христа Исуса нашия Господ, Който ми даде сила, че ме счете за верен и ме настани на службата,

I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;

13 п ри все, че бях изпърво хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже, като невеж, сторих това в неверие;

though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;

14 и благодатта на нашия Господ се преумножи към мене с вяра и любов в Христа Исуса.

and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

15 В ярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз.

Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:

16 Н о придобих милост по тая причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния грешник, цялото Си дълготърпение, за пример на ония, които щяха да повярват в Него за вечен живот.

howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.

17 А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин.

Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

18 Т ова заръчване ти предавам, чадо Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто воинствуване,

This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;

19 и майки вяра и чиста съвест, която някои, като отхвърлиха отпаднаха от вярата;

holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:

20 о т които са Именей и Александър, които предадох на сатаната, за да се научат да не богохулстват.

of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.