Псалми 119 ~ Psalm 119

picture

1 ( По слав. 118). По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.

Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.

2 Б лажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;

Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.

3 К оито и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.

Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.

4 Т и си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.

Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.

5 Д ано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!

Oh that my ways were established To observe thy statutes!

6 Н яма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.

Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.

7 Щ е Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.

I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.

8 П овеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.

I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH.

9 Б ет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.

Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to thy word.

10 О т все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.

With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.

11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.

Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.

12 Б лагословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.

Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.

13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.

With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.

14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.

I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.

15 З а правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.

I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.

16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.

I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.

17 Г имел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.

Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.

18 О твори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.

Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.

19 П ришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.

I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.

20 Д ушата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.

My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.

21 Т и си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.

Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.

22 О тдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.

Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.

23 Д аже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.

Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.

24 Т воите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.

Thy testimonies also are my delight And my counsellors. DALETH.

25 Д елет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.

My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.

26 И зявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.

I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.

27 Н аправи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.

Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.

28 Д ушата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.

My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.

29 О тдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.

Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.

30 П ътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;

I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set before me.

31 П рилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.

I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.

32 Щ е тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.

I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE.

33 Х е. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.

Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.

34 В разуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.

Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.

35 У правяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.

Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.

36 П риклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.

Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.

37 О твърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.

Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.

38 П отвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.

Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee.

39 О твърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.

Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.

40 Е то, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.

Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV.

41 В ав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.

Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.

42 Щ е имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.

So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.

43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.

And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.

44 Т ака ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:

So shall I observe thy law continually For ever and ever.

45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.

And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.

46 Щ е говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;

I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.

47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;

And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.

48 С ъщо и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.

I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN.

49 З аин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.

Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.

50 Т ова е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.

This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.

51 Г орделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.

The proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved from thy law.

52 С помних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.

I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.

53 Г орещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.

Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.

54 Т воите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.

Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.

55 Н ощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.

I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.

56 Т ова е моето хваление, Че опазих твоите правила.

This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH.

57 Х ат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.

Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.

58 П отърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.

I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.

59 Р азмислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.

I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.

60 П обързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.

I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.

61 В ръзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.

The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.

62 П о среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.

At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.

63 А з съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.

I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.

64 Г осподи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.

The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH.

65 Т ет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.

Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.

66 Н аучи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.

Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.

67 П реди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.

Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.

68 Т и си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.

Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.

69 Г орделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.

The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.

70 Т яхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.

Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.

71 Д обре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.

It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.

72 З аконът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.

The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH.

73 Т воите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.

Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.

74 О ния, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.

They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.

75 З ная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.

I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.

76 М оля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.

Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.

77 Н ека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.

Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.

78 Н ека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.

Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.

79 Н ека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.

Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.

80 С ърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.

Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH.

81 К аф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.

My soul fainteth for thy salvation; But I hope in thy word.

82 О чите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?

Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?

83 З ащото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.

For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.

84 К олко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:

How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 Г орделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.

The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.

86 В сичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.

All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.

87 Б ез малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.

They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH.

88 С ъживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.

Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.

89 Л амед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.

For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.

90 В ерността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.

Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.

91 К олкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.

They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.

92 А ко Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.

Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.

93 Д о века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.

I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.

94 Т вой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила

I am thine, save me; For I have sought thy precepts.

95 Н ечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.

The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies. MEM.

96 В идях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.

I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.

97 М ем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.

Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.

98 Т воите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.

Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.

99 П о-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.

I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation.

100 П о-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.

I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.

101 О т всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.

I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.

102 О т Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.

I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.

103 К олко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.

How sweet are thy words unto my taste! Yea, sweeter than honey to my mouth!

104 Ч рез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.

Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN.

105 Н ун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.

Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.

106 З аклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.

I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.

107 М ного съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.

I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.

108 П риеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.

Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.

109 Ж ивотът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.

My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.

110 Н ечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.

The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.

111 В ъзприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.

Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.

112 П риклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.

I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH.

113 С амех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.

I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.

114 Т и си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.

Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.

115 О тдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.

Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.

116 У крепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.

Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.

117 Д ръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.

Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.

118 Т и си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.

Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.

119 И зхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.

Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.

120 С нагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.

My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN.

121 И звърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;

I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.

122 С тани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.

Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.

123 О чите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.

Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.

124 П остъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.

Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.

125 Т вой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.

I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.

126 В реме е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.

It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.

127 П онеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.

Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.

128 П онеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way. PE.

129 П е. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.

Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.

130 И зясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.

The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.

131 О творих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.

I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.

132 О бърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.

Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.

133 О правяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;

Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.

134 И збави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.

Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.

135 О сияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.

Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.

136 В одни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.

Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE.

137 Ц аде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.

Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.

138 П остановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.

Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.

139 М оята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.

My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.

140 Т воето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.

Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.

141 С кромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.

I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.

142 Т воята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.

Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.

143 Н еволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.

Trouble and anguish have taken hold on me; Yet thy commandments are my delight.

144 Т воите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.

Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH.

145 К оф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.

I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.

146 И звиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.

I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.

147 П редварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.

I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.

148 О чите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.

Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.

149 Ч уй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.

Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.

150 П риближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.

They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.

151 Т и си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.

Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.

152 О тдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.

Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH.

153 Р еш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.

Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.

154 З ащити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.

Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.

155 И збавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.

Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.

156 М ного са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.

Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.

157 М нозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.

Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.

158 К ато видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.

I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.

159 В иж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.

Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.

160 С ъщността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.

The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances endureth for ever. SHIN.

161 Ш ин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.

Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.

162 А з се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.

I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.

163 М разя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.

I hate and abhor falsehood; But thy law do I love.

164 С едем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.

Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.

165 М ного мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.

Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.

166 Н адявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.

I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.

167 Д ушата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.

My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.

168 Д ържах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.

I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV.

169 Т ав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.

Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.

170 Н ека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.

Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.

171 У стните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.

Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.

172 Е зикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.

Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.

173 Р ъката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.

Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.

174 К опнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.

I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.

175 Н ека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.

Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.

176 С китах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments.