1 B ienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
5 ¡ Ojalá fuesen firmes mis caminos Para guardar tus estatutos!
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando considerase todos tus mandamientos.
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
7 T e alabaré con rectitud de corazón Cuando aprenda tus justos juicios.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
8 T us estatutos guardaré; No me abandones del todo. Bet
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH.
9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to thy word.
10 C on todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
12 B endito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
14 M e complazco en el camino de tus testimonios Más que en todas las riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
15 E n tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 M e regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.
17 H az esta merced a tu siervo: que viva, Y guarde tu palabra.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
19 F orastero soy yo en la tierra; No me encubras tus mandamientos.
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
20 C onsumida está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
21 R eprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
22 A parta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
23 A unque los magnates se sentaron y hablaron contra mí, Tu siervo meditaba en tus estatutos,
Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
24 P ues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet
Thy testimonies also are my delight And my counsellors. DALETH.
25 A batida hasta el polvo está mi alma; Reanímame según tu palabra.
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
26 T e he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
28 S e deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
29 A parta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set before me.
31 M e he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE.
33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
35 G uíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi complacencia.
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
36 I nclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
37 A parta mis ojos de ver vanidades; Avívame en tu camino.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
38 C onfirma tu palabra a tu siervo, Dirigida a los que te temen.
Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee.
39 Q uita de mí el oprobio que he temido, Pues tus juicios son buenos.
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
40 H e aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame por tu justicia. Vau
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV.
41 V enga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
43 N o quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
44 G uardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
45 Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
46 H ablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
47 Y me regocijaré en tus mandamientos, Que tanto amo.
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN.
49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has enseñado a poner la esperanza.
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
50 E lla es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
51 L os soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.
The proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved from thy law.
52 M e acuerdo, oh Jehová, de tus juicios de otro tiempo, Y me consuelo.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
53 E l furor se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
54 T us estatutos son cantares para mí En mi habitación de forastero.
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 M e acuerdo por la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardo tu ley.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
56 E sta es la gran bendición que he tenido: Que he guardado tus mandamientos. Het
This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH.
57 M i porción es Jehová; He prometido guardar tus palabras.
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 T u presencia he buscado de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
59 H e investigado mis caminos, Y dirijo mis pies a tus testimonios.
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
60 M e apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
61 L as redes de los impíos me han envuelto, Mas no me he olvidado de tu ley.
The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
63 M e asocio con todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH.
65 H as tratado bien a tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
66 E nséñame buen sentido y sabiduría, Porque he creído tus mandamientos.
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
67 A ntes que fuera yo humillado, andaba descarriado; Mas ahora guardo tu palabra.
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
68 B ueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo me he regocijado en tu ley.
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
71 H a sido un bien para mí el haber sido humillado, Para que aprendiera tus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
72 M ejor me es la ley de tu boca Que millares de monedas de oro y plata. Yod
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH.
73 T us manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 L os que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
77 V engan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.
Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.
79 V uélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH.
81 D esfallece mi alma por tu salvación, Y espero en tu palabra.
My soul fainteth for thy salvation; But I hope in thy word.
82 D esfallecen mis ojos por tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
83 A un cuando estoy como un odre ahumado, No he olvidado tus estatutos.
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 L os soberbios me han cavado fosas Y no proceden según tu ley.
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
86 T odos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
87 P or poco me extirpan de la tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH.
88 V ivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
89 P ara siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
90 D e generación en generación es tu fidelidad; Como tú has fijado la tierra, y está firme.
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
91 P or tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas son siervas tuyas.
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
92 S i tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya habría perecido en mi desdicha.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me das la vida.
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
94 T uyo soy yo, sálvame, Porque voy buscando tus mandamientos.
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
95 L os impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.
The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies. MEM.
96 D e todo lo perfecto he visto un límite; Pero ¡cuán inmenso es tu mandamiento! Mem
I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.
97 ¡ Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
98 M ás sabio que mis enemigos me has hecho con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
99 H e llegado a tener mayor discernimiento que todos mis maestros, Porque tus testimonios son mi meditación.
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation.
100 P oseo más cordura que los viejos, Porque he guardado tus mandamientos;
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
101 D e todo mal camino retraigo mis pies, Para guardar tu palabra.
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
102 N o me aparto de tus juicios, Porque tú me instruyes.
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.
How sweet are thy words unto my taste! Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 P or tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por eso, odio todo camino de mentira. Nun
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN.
105 L ámpara es para mis pies tu palabra, Y luz para mi camino.
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
106 J uré y lo confirmo Que guardaré tus justos juicios.
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
107 A fligido estoy en gran manera; Hazme vivir, oh Jehová, con forme a tu palabra.
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
108 T e ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
109 M i vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 M e han tendido un lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
112 M i corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH.
113 A borrezco a los hombres hipócritas; Y amo tu ley.
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
114 M i refugio y mi escudo eres tú; En tu palabra espero.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 A partaos de mí, malvados, Pues yo quiero guardar los mandamientos de mi Dios.
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
116 S ostenme conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
117 A póyame, y seré salvo, Y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
118 D eshaces a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
119 C omo escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por eso amo tus testimonios.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
120 M i carne se estremece por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN.
121 J uicio y justicia he practicado; No me abandones a mis opresores.
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
122 S al fiador de tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
123 M is ojos languidecen en pos de tu salvación, Y de la palabra de tu justicia.
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
125 T u siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
126 E s hora de actuar, oh Jehová, Porque han violado tu ley.
It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.
127 P or eso amo yo tus mandamientos Más que el oro; más que el oro muy fino.
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
128 P or eso me dejo guiar por todos tus mandamientos sobre todas las cosas. Y aborrezco todo camino de mentira. Pe
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way. PE.
129 M aravillosos son tus testimonios; Por eso los guarda mi alma.
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
130 A l abrirse, iluminan tus palabras; Hacen entender a los sencillos.
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
131 M i boca abrí y aspiré con afán, Porque anhelaba tus mandamientos.
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
133 A fianza mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
134 L íbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Por los que no guardan tu ley. Tsade
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE.
137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
139 M i celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
140 S umamente acrisolada es tu palabra, Y la ama tu siervo.
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
141 P equeño soy yo, y despreciable, Mas no me olvido de tus mandamientos.
I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley es verdad.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 A flicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos son mis delicias.
Trouble and anguish have taken hold on me; Yet thy commandments are my delight.
144 J usticia eterna son tus testimonios; Hazme entender y tendré vida. Cof
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH.
145 C lamo con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
146 A ti clamo; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
147 M e anticipo a la aurora, y clamo; Espero en tu palabra.
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 S e anticipan mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
149 E scucha mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 S e acercan los malvados que me persiguen; Están alejados de tu ley.
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
151 C ercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
152 H ace ya mucho que comprendí Que has establecido tus testimonios para siempre. Resh
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH.
153 M ira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
154 D efiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.
Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
158 V eo a los prevaricadores, y me disgustan, Porque no guardan tus palabras.
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
159 M ira, oh Jehová, cómo amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
160 E l conjunto de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances endureth for ever. SHIN.
161 L os magnates me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
162 M e regocijo en tu palabra Como el que halla un gran botín.
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
163 L a mentira aborrezco y abomino; Amo tu ley.
I hate and abhor falsehood; But thy law do I love.
164 S iete veces al día te alabo Por tus justos juicios.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
166 T u salvación espero, oh Jehová, Y tus mandamientos pongo por obra.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
167 M i alma observa tus testimonios, Y los amo sobremanera.
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
168 G uardo tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV.
169 L legue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
170 L legue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
171 M is labios prorrumpen en alabanza Porque me enseñas tus estatutos.
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
172 C anta mi lengua tus dichos, Pues todos tus mandamientos son justicia.
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
173 E sté tu mano pronta para socorrerme, Porque he escogido practicar tus mandamientos.
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
174 A nhelo tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
175 V iva mi alma para alabarte, Y tus juicios me ayuden.
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments.