Lamentaciones 3 ~ Lamentations 3

picture

1 Y o soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

2 M e guió y me hizo caminar en tinieblas, y no en luz;

He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

3 S í, contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Surely against me he turneth his hand again and again all the day.

4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

5 E dificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de fatiga.

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

6 M e dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.

He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

7 M e cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas;

He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.

8 A un cuando grito y pido auxilio, cierra los oídos a mi oración;

Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.

9 C ercó mis caminos con piedras sillares, torció mis senderos.

He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.

10 F ue para mí como oso que acecha, como león en escondrijo;

He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

11 T orció mis caminos, y me despedazó; me ha dejado hecho un horror.

He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.

12 E ntesó su arco, y me puso como blanco de sus saetas.

He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.

14 H e venido a ser la irrisión de todo mi pueblo, su cantinela de todos los días;

I am become a derision to all my people, and their song all the day.

15 M e llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.

He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.

16 M is dientes quebró con guijarro, me cubrió de ceniza;

He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.

17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé de la felicidad,

And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.

18 Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.

And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.

19 A cuérdate de mi miseria y de mi vida errante, del ajenjo y del veneno;

Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20 M i alma lo recuerda todavía, y está abatida dentro de mí;

My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.

21 E sto es lo que medito en mi corazón, y por lo que espero.

This I recall to my mind; therefore have I hope.

22 L as gracias de Jehová no se han acabado, sus misericordias no se han agotado.

It is of Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.

23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

They are new every morning; great is thy faithfulness.

24 M i porción es Jehová, dice mi alma; por eso espero en él.

Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25 B ueno es Jehová para los que en él esperan, para el alma que le busca.

Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26 B ueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.

It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.

27 B ueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 Q ue se siente solo y calle, porque es él quien se lo impuso;

Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.

29 P onga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;

Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

30 D é la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.

Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.

31 P orque el Señor no desecha para siempre;

For the Lord will not cast off for ever.

32 S i aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;

For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.

33 P orque no humilla ni aflige por gusto a los hijos de los hombres.

For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.

34 C uando se desmenuza bajo los pies a todos los encarcelados del país,

To crush under foot all the prisoners of the earth,

35 C uando se tuerce el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,

To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

36 C uando se hace entuerto al hombre en su causa, ¿el Señor no lo ve?

To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

37 ¿ Quién será aquel que haya hablado y las cosas sucedieron? ¿No es el Señor el que decide?

Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

38 ¿ De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?

Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?

39 ¿ Por qué se lamenta el hombre? ¡Que sea un valiente contra sus pecados!

Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 E scudriñemos nuestros caminos, y examinémoslos, y volvámonos a Jehová;

Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.

41 L evantemos nuestros corazones sobre nuestras manos al Dios que está en los cielos;

Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no has perdonado.

We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.

43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; mataste sin piedad;

Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.

44 T e cubriste de nube para que no pasase nuestra oración;

Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.

45 N os has hecho basura y desecho en medio de los pueblos.

Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.

46 T odos nuestros enemigos abren contra nosotros su boca;

All our enemies have opened their mouth wide against us.

47 T error y fosa es nuestra porción, desolación y ruina;

Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.

48 R íos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

49 M is ojos destilan y no cesan; ya no hay alivio

Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,

50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos;

Till Jehovah look down, and behold from heaven.

51 M is ojos atormentan a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.

52 M is enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;

They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.

53 S ofocaron mi vida en una cisterna, y echaron piedras sobre mí;

They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.

54 L as aguas cubrieron mi cabeza; y dije: Estoy perdido.

Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde lo profundo de la fosa;

I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.

56 O íste mi grito; no cierres tu oído a mi grito de socorro.

Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.

57 T e acercaste el día que te invoqué; y dijiste: No temas.

Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.

58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.

60 H as visto toda su venganza, todos sus planes contra mí.

Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.

61 H as oído sus insultos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,

62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y sus tramas contra mí todo el día.

The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63 S u sentarse y su levantarse mira; yo soy su copla.

Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.

64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.

65 E ntrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.

Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.

66 P ersíguelos en tu furor, y extermínalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.