1 D espués de estas cosas fue la palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.
After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
2 Y respondió Abram: Señor Jehová, ¿qué me darás, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer?
And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
3 D ijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
4 L uego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino un hijo tuyo será el que te heredará.
And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
5 Y le sacó fuera, y le dijo: Mira ahora los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu descendencia.
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
6 Y creyó a Jehová, y le fue contado por justicia.
And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
7 Y le dijo: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
8 Y él respondió: Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar?
And he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?
9 Y le dijo: Tráeme una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
And he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.
10 Y tomó él todo esto, y los partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de la otra; mas no partió las aves.
And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.
11 Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba.
And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
12 M as a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el temor de una gran oscuridad cayó sobre él.
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.
13 E ntonces Jehová dijo a Abram: Ten por cierto que tu descendencia morará en tierra ajena, y será esclava allí, y será oprimida cuatrocientos años.
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
14 M as también a la nación a la cual servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza.
and also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
15 Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
16 Y en la cuarta generación volverán acá; porque aún no ha llegado a su colmo la maldad del amorreo hasta aquí.
And in the fourth generation they shall come hither again; for the iniquity of the Amorite is not yet full.
17 Y sucedió que puesto el sol, y ya oscurecido, se veía un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasaba por entre los animales divididos.
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
18 E n aquel día hizo Jehová un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
19 l a tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
20 l os heteos, los ferezeos, los refaítas,
and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 l os amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.