1 B endice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de majestad.
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
3 Q ue construye sus aposentos sobre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
4 E l que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las llamas de fuego sus ministros.
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
5 É l fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les señalaste.
(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
9 L es pusiste un límite que no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.
Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
10 T ú eres el que saca de las fuentes los arroyos; Se deslizan entre los montes;
He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
11 D an de beber a todas las bestias del campo; Mitigan la sed de los asnos monteses.
They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
12 A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.
By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
13 É l riega los montes desde las alturas; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
14 É l hace producir el heno para las bestias, Y las plantas para el uso del hombre, Para que saque el pan de la tierra,
He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.
And wine that maketh glad the heart of man, And oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart.
16 S e llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
The trees of Jehovah are filled with moisture, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 A llí anidan las aves; En su copa hace su casa la cigüeña.
Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
18 L os riscos son para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
19 H izo la luna para marcar los tiempos; El sol conoce su ocaso.
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
20 T raes las tinieblas, y se hace de noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.
Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
21 L os leoncillos rugen tras la presa, Reclamando a Dios su comida.
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
22 S ale el sol, se recogen, Y se echan en sus guaridas.
The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
23 S ale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.
Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
24 ¡ Cuán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus criaturas.
O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
25 H e allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.
Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
26 L o surcan las naves, Y ese leviatán que hiciste para que retozase en él.
There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.
These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
28 S e la das, y la atrapan; Abres tu mano, y se sacian de bien.
Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 E scondes tu rostro, y se espantan; Les retiras el aliento, dejan de existir, Y vuelven al polvo.
Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
30 E nvías tu soplo, y son creados, Y renuevas la faz de la tierra.
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.
Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
32 É l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 A Jehová cantaré durante toda mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras exista.
I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
34 Q ue le sea agradable mi meditación; Yo tengo mi gozo en Jehová.
Let thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
35 S ean barridos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de existir. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.