1 R ecorred las calles de Jerusalén, y mirad ahora, e informaos; buscad en sus plazas a ver si halláis un hombre, si hay alguno que haga justicia, que busque verdad; y yo la perdonaré.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her.
2 A unque digan: Como vive Jehová, juran falsamente.
And though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.
3 O h Jehová, ¿no miran tus ojos a la verdad? Los azotaste, y no les dolió; los consumiste, y no quisieron recibir corrección; endurecieron sus rostros más que la piedra, han rehusado convertirse.
O Jehovah, do not thine eyes look upon truth? thou hast stricken them, but they were not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
4 P ero yo dije: Ciertamente éstos son pobres, han enloquecido, pues no conocen el camino de Jehová, ni la ordenanza de su Dios.
Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
5 I ré a los grandes, y les hablaré; porque ellos conocen el camino de Jehová, y la ordenanza de su Dios. Pero ellos también quebraron el yugo, rompieron las coyundas.
I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
6 P or tanto, el león de la selva los matará, los destruirá el lobo del desierto, el leopardo acechará sus ciudades; cualquiera que de ellas salga será arrebatado; porque sus transgresiones se han multiplicado, se han aumentado sus deslealtades.
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
7 ¿ Cómo te he de perdonar por esto? Tus hijos me dejaron, y juraron por lo que no es Dios. Los sacié, y adulteraron, y en casa de rameras se juntaron en compañías.
How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots' houses.
8 C omo caballos bien alimentados, cada cual relinchaba tras la mujer de su prójimo.
They were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor's wife.
9 ¿ No había de castigar esto?, dice Jehová. De una nación como esta, ¿no se había de vengar mi alma?
Shall I not visit for these things? saith Jehovah; and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
10 E scalad sus muros y destruid, pero no del todo: quitad las almenas de sus muros, porque no son de Jehová.
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah's.
11 P orque se portaron muy deslealmente contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
12 R enegaron de Jehová, y dijeron: Él no actúa, y no vendrá mal sobre nosotros, ni veremos espada ni hambre;
They have denied Jehovah, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
13 y los profetas serán como viento, porque no está en ellos la palabra; así se hará a ellos.
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
14 P or tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos: Porque decís esta palabra, he aquí yo pongo mis palabras en tu boca por fuego, y a este pueblo por leña, y los consumirá.
Wherefore thus saith Jehovah, the God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
15 H e aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente que no ceja, gente antigua, gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hable.
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
16 S u aljaba como sepulcro abierto, todos valientes.
Their quiver is an open sepulchre, they are all mighty men.
17 Y se comerán tu mies y tu pan, se comerán a tus hijos y a tus hijas; se comerán tus ovejas y tus vacas, se comerán tus viñas y tus higueras, y con su espada demolerán tus ciudades fortificadas, en las que confías.
And they shall eat up thy harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat; they shall eat up thy flocks and thy herds; they shall eat up thy vines and thy fig-trees; they shall beat down thy fortified cities, wherein thou trustest, with the sword.
18 N o obstante, aun en aquellos días, dice Jehová, no os destruiré del todo.
But even in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
19 Y cuando digáis: ¿Por qué Jehová el Dios nuestro hizo con nosotros todas estas cosas?, entonces les dirás tú: De la manera que me dejasteis a mí, y servisteis a dioses ajenos en vuestra tierra, así serviréis a extraños en tierra ajena.
And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore hath Jehovah our God done all these things unto us? then shalt thou say unto them, Like as ye have forsaken me, and served foreign gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
20 A nunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:
Declare ye this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
21 O íd ahora esto, pueblo necio y sin entendimiento, que tiene ojos y no ve, que tiene oídos y no oye:
Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
22 ¿ A mí no me temeréis?, dice Jehová. ¿No os amedrentaréis ante mí, que puse arena por término al mar, por orden eterna, la cual no puede ser traspasada? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán; bramarán sus ondas, mas no lo pasarán.
Fear ye not me? saith Jehovah: will ye not tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it cannot pass it? and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it.
23 N o obstante, este pueblo tiene un corazón obstinado y rebelde; traicionaron y se fueron.
But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
24 Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora a Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo, y nos guarda los tiempos establecidos de la siega.
Neither say they in their heart, Let us now fear Jehovah our God, that giveth rain, both the former and the latter, in its season; that preserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
25 V uestras iniquidades han estorbado estas cosas, y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.
26 P orque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos, pusieron trampa para cazar hombres.
For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.
27 C omo jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se hicieron grandes y ricos.
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
28 S e engordaron y se pusieron lustrosos, y sobrepasaron los hechos del malo; no defendían la causa del huérfano para hacerla prosperar, y la causa de los pobres no defendían.
They are waxed fat, they shine: yea, they overpass in deeds of wickedness; they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and the right of the needy do they not judge.
29 ¿ No castigaré esto?, dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
Shall I not visit for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
30 C osa espantosa y fea ha llegado a suceder en la tierra;
A wonderful and horrible thing is come to pass in the land:
31 l os profetas profetizaban al servicio de la mentira, y los sacerdotes dirigían a su arbitrio; y mi pueblo gustaba de esto. ¿Qué, pues, haréis cuando llegue el fin?
the prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?