1 H ermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros, los que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
2 S obrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 P orque el que se cree ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
4 A sí que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no con respecto al otro;
But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.
5 p orque cada uno llevará su propia carga.
For each man shall bear his own burden.
6 E l que está siendo instruido en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.
But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 N o os dejéis engañar; de Dios nadie se mofa; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 P orque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; mas el que siembra para el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.
For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
9 N o nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desfallecemos.
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 A sí que, según tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y mayormente a nuestros familiares en la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
11 M irad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
See with how large letters I write unto you with mine own hand.
12 T odos los que quieren ser bien vistos en la carne, éstos os fuerzan a que os circuncidéis, solamente para no padecer ellos persecución a causa de la cruz de Cristo.
As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.
For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 P ero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo está crucificado para mí, y yo para el mundo.
But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
15 P orque en Cristo Jesús ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.
And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final
Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.
18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.