Gálatas 6 ~ Galatians 6

picture

1 H ermanos, aun si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradlo en un espíritu de mansedumbre, mirándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.

Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.

2 L levad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.

Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

3 P orque si alguno se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.

For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.

4 P ero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá motivo para gloriarse solamente con respecto a sí mismo, y no con respecto a otro.

But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.

5 P orque cada uno llevará su propia carga.

For each man shall bear his own burden.

6 Y al que se le enseña la palabra, que comparta toda cosa buena con el que le enseña.

But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.

7 N o os dejéis engañar, de Dios nadie se burla; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.

Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

8 P orque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.

9 Y no nos cansemos de hacer el bien, pues a su tiempo, si no nos cansamos, segaremos.

And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

10 A sí que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe. Declaraciones finales

So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

11 M irad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.

See with how large letters I write unto you with mine own hand.

12 L os que desean agradar en la carne tratan de obligaros a que os circuncidéis, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.

As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

13 P orque ni aun los mismos que son circuncidados guardan la ley, mas ellos desean haceros circuncidar para gloriarse en vuestra carne.

For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

14 P ero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.

But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.

15 P orque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.

16 Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.

And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús.

Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.

18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.