1 H ermanos, aun si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradlo en un espíritu de mansedumbre, mirándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
Brethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself -- lest thou also may be tempted;
2 L levad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
3 P orque si alguno se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
for if any one doth think to be something -- being nothing -- himself he doth deceive;
4 P ero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá motivo para gloriarse solamente con respecto a sí mismo, y no con respecto a otro.
and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,
5 P orque cada uno llevará su propia carga.
for each one his own burden shall bear.
6 Y al que se le enseña la palabra, que comparta toda cosa buena con el que le enseña.
And let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.
7 N o os dejéis engañar, de Dios nadie se burla; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.
Be not led astray; God is not mocked; for what a man may sow -- that also he shall reap,
8 P orque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
because he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during;
9 Y no nos cansemos de hacer el bien, pues a su tiempo, si no nos cansamos, segaremos.
and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;
10 A sí que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe. Declaraciones finales
therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
11 M irad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
Ye see in how large letters I have written to you with my own hand;
12 L os que desean agradar en la carne tratan de obligaros a que os circuncidéis, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.
as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised -- only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,
13 P orque ni aun los mismos que son circuncidados guardan la ley, mas ellos desean haceros circuncidar para gloriarse en vuestra carne.
for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
14 P ero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.
And for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;
15 P orque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.
for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;
16 Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.
and as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!
17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús.
Henceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.
18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ with your spirit, brethren! Amen.