1 H ay un tiempo señalado para todo, y hay un tiempo para cada suceso bajo el cielo:
To everything -- a season, and a time to every delight under the heavens:
2 t iempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.
3 t iempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de derribar, y tiempo de edificar;
A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.
4 t iempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de lamentarse, y tiempo de bailar;
A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.
5 t iempo de lanzar piedras, y tiempo de recoger piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de rechazar el abrazo;
A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.
6 t iempo de buscar, y tiempo de dar por perdido; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.
7 t iempo de rasgar, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
A time to rend, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak.
8 t iempo de amar, y tiempo de odiar; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.
9 ¿ Qué saca el trabajador de aquello en que se afana ?
What advantage hath the doer in that which he is labouring at?
10 H e visto la tarea que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupen.
I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it.
11 E l ha hecho todo apropiado a su tiempo. También ha puesto la eternidad en sus corazones; sin embargo, el hombre no descubre la obra que Dios ha hecho desde el principio hasta el fin.
The whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.
12 S é que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida;
I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
13 a demás, que todo hombre que coma y beba y vea lo bueno en todo su trabajo, eso es don de Dios.
yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it a gift of God.
14 S é que todo lo que Dios hace será perpetuo; no hay nada que añadirle y no hay nada que quitarle; Dios ha obrado así para que delante de El teman los hombres.
I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him.
15 L o que es, ya ha sido, y lo que será, ya fue, y Dios busca lo que ha pasado.
What is that which hath been? already it is, and that which to be hath already been, and God requireth that which is pursued.
16 A un he visto más bajo el sol: que en el lugar del derecho, está la impiedad, y en el lugar de la justicia, está la iniquidad.
And again, I have seen under the sun the place of judgment -- there the wicked; and the place of righteousness -- there the wicked.
17 Y o dije en mi corazón: al justo como al impío juzgará Dios, porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra.
I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time to every matter and for every work there.'
18 D ije además en mi corazón en cuanto a los hijos de los hombres: Ciertamente Dios los ha probado para que vean que son sólo animales.
I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves beasts.
19 P orque la suerte de los hijos de los hombres y la suerte de los animales es la misma: como muere el uno así muere el otro. Todos tienen un mismo aliento de vida; el hombre no tiene ventaja sobre los animales, porque todo es vanidad.
For an event the sons of man, and an event the beasts, even one event to them; as the death of this, so the death of that; and one spirit to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole vanity.
20 T odos van a un mismo lugar. Todos han salido del polvo y todos vuelven al polvo.
The whole are going unto one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back unto the dust.
21 ¿ Quién sabe que el aliento de vida del hombre asciende hacia arriba y el aliento de vida del animal desciende hacia abajo, a la tierra?
Who knoweth the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?
22 Y he visto que no hay nada mejor para el hombre que gozarse en sus obras, porque esa es su suerte. Porque ¿quién le hará ver lo que ha de suceder después de él ?
And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?