1 ¿ Por qué no se reserva los tiempos el Todopoderoso, y por qué no ven sus días los que le conocen ?
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 A lgunos quitan los linderos, roban y devoran los rebaños.
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 S e llevan los asnos de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda.
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 A partan del camino a los necesitados, hacen que se escondan enteramente los pobres de la tierra.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 H e aquí, como asnos monteses en el desierto, salen con afán en busca de alimento y de pan para sus hijos en el yermo.
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.
6 C osechan su forraje en el campo, y vendimian la viña del impío.
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 P asan la noche desnudos, sin ropa, y no tienen cobertura contra el frío.
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 M ojados están con los aguaceros de los montes, y se abrazan a la peña por falta de abrigo.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.
9 O tros arrancan al huérfano del pecho, y contra el pobre exigen prenda.
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 H acen que el pobre ande desnudo, sin ropa, y al hambriento quitan las gavillas.
Naked, they have gone without clothing, And hungry -- have taken away a sheaf.
11 E ntre sus paredes producen aceite; pisan los lagares, pero pasan sed.
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 D esde la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos, pero Dios no hace caso a su oración.
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 O tros han estado con los que se rebelan contra la luz; no quieren conocer sus caminos, ni morar en sus sendas.
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 A l amanecer se levanta el asesino; mata al pobre y al necesitado, y de noche es como un ladrón.
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 E l ojo del adúltero espera el anochecer, diciendo: “Ningún ojo me verá”, y disfraza su rostro.
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 E n la oscuridad minan las casas, y de día se encierran; no conocen la luz.
He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 P orque para él la mañana es como densa oscuridad, pues está acostumbrado a los terrores de la densa oscuridad.
When together, morning to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 S obre la superficie de las aguas son insignificantes; maldita es su porción sobre la tierra, nadie se vuelve hacia las viñas.
Light he on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 L a sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Seol a los que han pecado.
Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol have sinned.
20 L a madre lo olvidará; el gusano lo saboreará hasta que nadie se acuerde de él, y la iniquidad será quebrantada como un árbol.
Forget him doth the womb, Sweeten him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 M altrata a la mujer estéril, y no hace ningún bien a la viuda.
Treating evil the barren beareth not, And the widow he doth no good,
22 P ero El arrastra a los poderosos con su poder; cuando se levanta, nadie está seguro de la vida.
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 L es provee seguridad y son sostenidos, y los ojos de El están en sus caminos.
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes on their ways.
24 S on exaltados por poco tiempo, después desaparecen; además son humillados y como todo, recogidos; como las cabezas de las espigas son cortados.
High they were a little, and they are not, And they have been brought low. As all they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 Y si no, ¿quién podrá desmentirme, y reducir a nada mi discurso?
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?